|
|
|
2187 results for hr |
Tip: | To exclude a word: word1 -word2 |
|
|
German |
Spanish |
|
Am 23. Januar 2009 (nach der Entscheidung der Kommission zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens) ist eine neue Novelle des Bergbaugesetzes in Kraft getreten, die - im Hinblick auf die zwischen dem 1. Januar 1998 und dem 1. Januar 2008 in Förderung genommenen Felder - die Höhe der Schürfgebühr wieder auf 12 % reduzierte (unter Vorbehalt des Brent-Aufpreises). [EU] |
El 23 de enero de 2009 entró en vigor una nueva enmienda a la Ley de Minas (después de que la Comisión incoara el procedimiento de investigación formal), por la que el canon minero para los yacimientos que empezaron a explotarse entre el 1 de enero de 1998 y el 1 de enero de 2008 volvía a ser del 12 % (a la vez que mantenía la «cláusula Brent») [29]. | ![](/pics/v.png) |
|
Am Ende zahlt das federführende Unternehmen eine Gebühr für die von den Unterauftragnehmern geleistete Arbeit. [EU] |
Al final del proceso, la empresa líder paga una tarifa por el trabajo realizado por los subcontratistas. | ![](/pics/v.png) |
|
Anbieter von Hochfunktions HR- und -FMS-Software [EU] |
Vendedores de programas informáticos avanzados de RH y SGF | ![](/pics/v.png) |
|
An dem stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfer sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten photometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur an den Punkten Emax, HV, HL und HR [4] und bei Abblendlicht nur an den Punkten B 50 L (oder R), HV, 50 V, 75 R (oder L) und 25 L (oder R) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 4). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en el faro de muestra en los puntos exigidos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [3], HL y HR [4], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L en el del haz de cruce (véase la figura del anexo 4).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
an den Staat zu entrichtende Gebühr für die Erteilung der Darlehensbürgschaft in Höhe von 583300 EUR, gezahlt am 30. April 2004 (1 % der gesamten Bürgschaftssumme in Höhe von 58330000, ungeachtet der Höhe des tatsächlich gewährten Darlehens) [EU] |
una tasa del Tesoro Público para la concesión de la garantía del crédito de 583300 EUR, pagada el 30 de abril de 2004 (1 % del importe total de la garantía de 58330000, independientemente del tamaño del crédito concedido realmente) | ![](/pics/v.png) |
|
An den Staat zu entrichtende Gebühr, proportional zur gesamten Bürgschaft und zur Darlehenslaufzeit [EU] |
Abono al Tesoro Público, a prorrata de toda la garantía y la duración del crédito | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten fotometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur an den Punkten Emax, HV, HL und HR [3] und bei Abblendlicht nur an den Punkten B 50 L (oder R) [4], HV, 50 V, 75 R (oder L) und 25 L2 (oder R2) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 3). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en los faros de muestra en los puntos exigidos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [2], HL y HR [3], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R) [4], HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L2 (o R2), en el caso del haz de cruce (véase la figura del anexo 3). | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten fotometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur in den Punkten Emax, HV, HL und HR [3] und bei Abblendlicht nur in den Punkten B 50 L (oder R), HV, 50 V, 75 R (oder L) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 3). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en los faros de muestra en los puntos previstos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emáx, HV [2], HL y HR [3] en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L (o R) en el caso del haz de cruce (véase la figura del anexo 3).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten photometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur an den Punkten Emax, HV, HL und HR [4] und bei Abblendlicht nur an den Punkten B 50 L (oder R), HV, 50 V, 75 R (oder L) und 25 L (oder R) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 4). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en el faro de muestra en los puntos exigidos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [3], HL y HR [4], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L (o R) en el del haz de cruce (véase la figura del anexo 4).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten photometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur an den Punkten Emax, HV, HL und HR [4] und bei Abblendlicht nur an den Punkten B 50 L (oder R), HV, 50 V, 75 R (oder L) und 25 L (oder R) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 3). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en el faro de muestra en los puntos exigidos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [3], HL y HR [4], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L en el del haz de cruce (véase la figura del anexo 3).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten photometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur an den Punkten Emax, HV, HL und HR [4] und bei Abblendlicht nur an den Punkten B 50 L (oder R), HV, 50 V, 75 R (oder L) und 25 L (oder R) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 3). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en los faros de muestra en los puntos previstos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [3], HL y HR [4], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L (o R) en el del haz de cruce (véase la figura del anexo 3).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
An den stichprobenweise ausgewählten Scheinwerfern sind an den in der Regelung vorgeschriebenen Punkten photometrische Messungen durchzuführen, wobei die Werte bei Fernlicht nur in den Punkten Emax, HV, HL und HR [4] und bei Abblendlicht nur in den Punkten B 50 L (oder R), HV, 75 R (oder L) und 25 L (oder R) abgelesen werden (siehe die Abbildung in Anhang 6). [EU] |
Se realizarán mediciones fotométricas en el faro de muestra en los puntos exigidos en el presente Reglamento, pero la lectura se limitará a los puntos Emax, HV [3], HL y HR [4], en el caso del haz de carretera, y a los puntos B 50 L (o R), HV, 50 V, 75 R (o L) y 25 L en el del haz de cruce (véase la figura del Anexo 6).2.5. | ![](/pics/v.png) |
|
andere alkoholhaltige Getränke–;––– hr als 2 l [EU] |
Otras bebidas espirituosas–;––– s | ![](/pics/v.png) |
|
andere geröstete Kaffeemittel, ausgenommen geröstete Zichorien; Auszüge, Essenzen und Konzentrate aus gerösteten Kaffeemittel, ausgenommen aus gerösteten Zichorien–; hr [EU] |
Otros sucedáneos del café tostados distintos de la achicoria tostada; extractos, esencias y concentrados de otros sucedáneos del café tostados distintos de la achicoria tostada–; ula superior o igual al 5 %, en peso | ![](/pics/v.png) |
|
Andere wichtige Marktteilnehmer für HR wären Kronos, Lawson, Sage und Microsoft MBS. [EU] |
Otros operadores importantes de RH serían Kronos, Lawson, Sage y Microsoft MBS. | ![](/pics/v.png) |
|
An der Öffnung für den Ölmessstab ist ein für die Kurbelgehäusegase undurchlässiger, weicher Beutel mit einem Fassungsvermögen von ungefähr fünf Litern anzubringen. [EU] |
Se conectará al orificio de la varilla del aceite una bolsa flexible, impermeable a los gases del cárter y con una capacidad de aproximadamente cinco litros. | ![](/pics/v.png) |
|
Änderungen an der Gebühr, die AssetCo für die Garantie zu entrichten hat, sind nicht vorgesehen. [EU] |
No se prevén cambios en la comisión que AssetCo deberá pagar por la garantía. | ![](/pics/v.png) |
|
"Änderungsgebühr Typ II [EU] |
Tasa por modificación de tipo II | ![](/pics/v.png) |
|
Angabe des Charakters der zuschussfähigen Ausgaben, die mit dem Ausdruck "et cetera" umschrieben wurden, und Gewähr für die Einhaltung der Obergrenze von 12 % der anderen zuschussfähigen Ausgaben für die Planung [EU] |
Precisión de la naturaleza de los gastos subvencionables indicados con la palabra «etcétera» y garantía del cumplimiento del límite del 12 % de las demás partidas de gastos subvencionables para la parte de los gastos de concepción | ![](/pics/v.png) |
|
Angeführt wurde ferner, die Maßnahme begünstige als Ermäßigung der Infrastrukturnutzungsgebühr deutsche Unternehmen, denn ausländische Güterkraftverkehrsunternehmer würden, wie bereits ausgeführt, wegen der hohen Mineralölsteuer nicht in Deutschland tanken. [EU] |
Se argumentó asimismo que la medida, entendida como reducción del impuesto por el uso de infraestructuras, favorece a las empresas alemanas ya que, una vez más, los transportistas no alemanes no repostarán en Alemania en vista de los elevados impuestos especiales que pesan sobre el combustible. | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|