A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for gelitten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abschließend
fügte
Dänemark
hinzu
,
dass
die
dänischen
Werften
unter
dem
Wettbewerb
der
spanischen
Werften
,
die
durch
staatliche
Beihilfen
unterstützt
wurden
,
gelitten
haben
. [EU]
Finalmente
,
Dinamarca
añadía
que
los
astilleros
daneses
han
sufrido
la
competencia
de
los
astilleros
españoles
que
recibieron
ayuda
estatal
.
an
einer
erheblichen
Erkrankung
gelitten
haben
,
die
es
ihnen
unmöglich
gemacht
hat
,
als
Mitglied
einer
Flugbesatzung
tätig
zu
sein
[EU]
hayan
estado
sufriendo
cualquier
enfermedad
importante
que
implique
la
incapacidad
para
operar
como
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
Bjaljatski
hat
sich
aktiv
für
die
Verteidigung
und
Unterstützung
der
Menschen
eingesetzt
,
die
unter
den
Repressionen
im
Zusammenhang
mit
den
Wahlen
vom
19
.
Dezember
2010
und
dem
brutalen
Vorgehen
gegen
die
Zivilgesellschaft
und
die
demokratische
Opposition
gelitten
haben
. [EU]
Byalyatski
participó
activamente
en
la
defensa
y
la
prestación
de
asistencia
a
las
víctimas
de
la
represión
derivada
de
las
elecciones
del
19
de
diciembre
de
2010
y a
las
víctimas
de
la
ofensiva
contra
la
sociedad
civil
y
la
oposición
democrática
.
Bjaljatski
hat
sich
aktiv
für
die
Verteidigung
und
Unterstützung
der
Menschen
eingesetzt
,
die
unter
der
Repres-sion
im
Zusammenhang
mit
den
Wahlen
vom
19
.
Dezember
2010
und
dem
brutalen
Vorgehen
gegen
die
Zivil-gesellschaft
und
die
demokratische
Opposition
gelitten
haben
. [EU]
Byalyatski
participó
activamente
en
la
defensa
y
la
prestación
de
asistencia
a
las
víctimas
de
la
represión
derivada
de
las
elecciones
del
19
de
diciembre
de
2010
y a
las
víctimas
de
la
ofensiva
contra
la
sociedad
civil
y
la
oposición
democrática
.
Bjaljatski
hatte
sich
aktiv
für
die
Verteidigung
und
Unterstützung
der
Menschen
eingesetzt
,
die
unter
der
Repression
im
Zusammenhang
mit
den
Wahlen
vom
19
.
Dezember
2010
und
dem
brutalen
Vorgehen
gegen
die
Zivilgesellschaft
und
die
demokratische
Opposition
gelitten
haben
. [EU]
Byalyatski
participó
activamente
en
la
defensa
y
la
prestación
de
asistencia
a
las
víctimas
de
la
represión
derivada
de
las
elecciones
del
19
de
diciembre
de
2010
y a
las
víctimas
de
la
ofensiva
contra
la
sociedad
civil
y
la
oposición
democrática
.
Darüber
hinaus
hat
die
Einkommenssituation
der
polnischen
Landwirte
2009
durch
Überschwemmungen
gelitten
,
von
denen
130000
Hektar
landwirtschaftlicher
Flächen
in
11
(
von
insgesamt
16
)
Woiwodschaften
betroffen
waren
und
die
geschätzte
Verluste
von
rund
240
Mio
.
PLN
verursacht
haben
. [EU]
La
situación
de
la
renta
de
los
agricultores
en
Polonia
se
ha
visto
agravada
en
2009
por
la
pérdida
-por
un
valor
estimado
de
240
millones
de
zlotys
polacos
(PLN)-
de
la
producción
de
130000
hectáreas
de
tierras
agrícolas
debido
a
las
inundaciones
en
11
(de
un
total
de
16
)
voivodatos
.
Das
Aktiva-Portfolio
von
FSAM
umfasst
im
Wesentlichen
Wertpapiere
des
amerikanischen
Immobilienmarktes
,
deren
Marktwert
und/oder
Rating
stark
unter
der
Subprime-
und
Finanzkrise
gelitten
haben
. [EU]
La
cartera
de
activos
de
FSAM
incluye
esencialmente
títulos
vinculados
al
sector
inmobiliario
estadounidense
,
cuyo
valor
de
mercado
o
calificación
se
deterioraron
en
gran
medida
bajo
el
efecto
de
la
crisis
de
las
hipotecas
basura
y
de
la
crisis
financiera
.
Das
Kerngeschäft
dieses
Einführers
konzentrierte
sich
auf
SWR
(
zwischen
55
%
und
85
%),
und
seine
finanzielle
Situation
hatte
nicht
wesentlich
unter
den
geltenden
Maßnahmen
gelitten
. [EU]
La
actividad
de
base
de
este
importador
se
centraba
efectivamente
en
los
CA
(entre
un
55
% y
un
85
%), y
se
observó
que
su
rendimiento
financiero
no
se
había
visto
seriamente
afectado
por
las
medidas
en
vigor
.
Das
Vertrauen
der
Privathaushalte
und
der
Unternehmen
hat
beträchtlich
gelitten
,
und
die
Ausbreitung
der
Krise
wirkt
sich
nachteilig
auf
den
Export
der
Länder
des
Euro-Währungsgebiets
aus
. [EU]
La
confianza
de
las
familias
y
las
empresas
se
ha
deteriorado
considerablemente
y
la
propagación
de
la
crisis
está
repercutiendo
negativamente
en
las
exportaciones
de
los
países
de
la
zona
del
euro
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hat
unter
den
Billigeinfuhren
von
Zuchtlachs
aus
Norwegen
gelitten
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
ha
sufrido
el
efecto
de
las
importaciones
de
salmón
de
piscifactoría
a
bajo
precio
de
Noruega
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
hat
unter
einer
massiven
Zunahme
der
Billigeinfuhren
von
gefrorenen
Erdbeeren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
gelitten
. [EU]
La
industria
de
la
Comunidad
ha
sufrido
un
incremento
importante
de
las
importaciones
a
bajo
precio
de
fresas
congeladas
procedentes
de
China
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
hat
mehrere
Jahre
unter
den
Auswirkungen
der
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
gelitten
;
seine
derzeitige
Wirtschaftslage
ist
immer
noch
gefährdet
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
ha
sufrido
las
consecuencias
de
las
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
durante
varios
años
y
se
encuentra
actualmente
en
una
situación
económica
frágil
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
hat
mehrere
Jahre
unter
den
Auswirkungen
der
gedumpten
chinesischen
Einfuhren
gelitten
;
seine
derzeitige
Wirtschaftslage
ist
immer
noch
prekär
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
ha
sufrido
las
consecuencias
de
las
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
durante
varios
años
y
se
encuentra
actualmente
en
una
situación
económica
frágil
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
hat
mehrere
Jahre
unter
den
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
der
VR
China
gelitten
;
die
derzeitige
Lage
ist
immer
noch
bedenklich
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
ha
sufrido
las
consecuencias
de
las
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
durante
varios
años
y
se
encuentra
actualmente
en
una
situación
económica
precaria
.
Der
zweite
Wettbewerber
hat
sich
über
diese
Situation
regelrecht
bestürzt
gezeigt
.
NMS
und
andere
europäische
Fluorithersteller
hätten
in
den
90er
Jahren
sehr
unter
den
widrigen
Marktbedingungen
gelitten
. [EU]
La
segunda
empresa
competidora
expresó
su
profundo
asombro
ante
la
situación
.
NMS
y
otros
productores
europeos
de
fluorita
se
vieron
gravemente
afectados
por
las
condiciones
de
mercado
desfavorables
observadas
en
los
años
noventa
a
causa
de
las
prácticas
de
dumping
de
China
.
Es
sollte
jedoch
beachtet
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
schon
seit
einer
Reihe
von
Jahren
unter
Handelsverzerrungen
und
gedumpten
Preisen
gelitten
hat
,
die
Drittländer
abwechselnd
praktizierten
. [EU]
En
cualquier
caso
,
debe
considerarse
que
la
industria
de
la
Comunidad
sufrió
durante
esos
años
una
distorsión
del
comercio
y
unos
precios
objeto
de
dumping
que
aplicaron
los
terceros
países
a
su
vez
.
Folglich
liegen
eindeutige
Beweise
dafür
vor
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
unter
"handelsschädigenden
Auswirkungen"
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
4
der
Handelshemmnisverordnung
gelitten
hat
und
auch
weiterhin
leidet
. [EU]
Las
pruebas
demuestran
claramente
que
la
industria
comunitaria
ha
sufrido
y
sigue
sufriendo
los
efectos
adversos
definidos
en
el
artículo
2,
apartado
4,
del
Reglamento
sobre
barreras
comerciales
.
In
Bezug
auf
die
Beschäftigung
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
und
in
den
nachgelagerten
Branchen
ist
anzumerken
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
über
eine
Reihe
von
Jahren
unter
gedumpten
Billigeinfuhren
von
PSF
gelitten
hat
,
die
,
wie
unter
Randnummer
99
erläutert
,
eine
Situation
schufen
,
in
der
die
Beschäftigung
kontinuierlich
zurückging
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
nivel
de
empleo
en
la
industria
de
la
Comunidad
y
en
la
industria
transformadora
,
cabe
mencionar
que
,
durante
una
serie
de
años
,
la
industria
de
la
Comunidad
ha
sufrido
las
importaciones
de
fibras
de
poliéster
de
bajo
precio
,
objeto
de
dumping
,
que
han
provocado
una
situación
de
retroceso
continuo
de
los
puestos
de
trabajo
,
como
se
pone
de
manifiesto
en
el
considerando
99
.
In
der
Krise
hat
sie
bisher
noch
nicht
unter
Liquiditätsproblemen
gelitten
und
musste
bisher
keine
staatlich
finanzierte
Garantieregelung
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
En
el
contexto
de
la
crisis
y
hasta
la
fecha
no
ha
sufrido
problemas
de
liquidez
y
no
se
ha
visto
obligado
a
recurrir
a
ningún
régimen
público
de
garantía
de
financiación
.
Insbesondere
ist
die
Kommission
in
Ermangelung
anderer
Argumente
nicht
davon
überzeugt
,
dass
die
Einstufungen
anderer
öffentlicher
Unternehmen
,
die
normalerweise
von
den
Leistungen
jedes
einzelnen
Unternehmens
abhängen
,
erheblich
unter
dem
Schicksal
von
Combus
gelitten
hätten
. [EU]
En
particular
, a
falta
de
otros
argumentos
,
la
Comisión
no
está
convencida
de
que
la
cotización
de
otras
empresas
públicas
,
que
suele
basarse
en
los
méritos
individuales
de
cada
empresa
,
se
hubiese
visto
afectada
de
forma
significativa
por
el
destino
de
Combus
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelitten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners