A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fehlgehen
Fehlgeld
fehlgeleitet
fehlgeleitet sein
fehlgeschlagen
Fehlgewicht
fehlgreifen
Fehlgriff
Fehlhandlung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
fehlgeschlagen
Word division: fehl·ge·schla·gen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
die
Aufsichtsbehörde
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
das
Risikoprofil
des
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
erheblich
von
den
Annahmen
abweicht
,
die
der
Solvenzkapitalanforderung
zugrunde
liegen
,
die
gemäß
dem
als
Voll-
oder
Partialmodell
verwendeten
internen
Modell
im
Sinne
von
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitt
3
berechnet
wurde
,
weil
bestimmte
quantifizierbare
Risiken
nur
unzureichend
erfasst
wurden
und
die
Anpassung
des
Modells
zwecks
einer
besseren
Wiedergabe
des
bestimmten
Risikoprofils
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitrahmens
fehlgeschlagen
ist
;
oder
[EU]
cuando
las
autoridades
de
supervisión
lleguen
a
la
conclusión
de
que
el
perfil
de
riesgo
de
la
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
se
aparta
significativamente
de
las
hipótesis
en
que
se
basa
el
capital
de
solvencia
obligatorio
,
calculado
mediante
un
modelo
interno
completo
o
parcial
de
conformidad
con
el
capítulo
VI
,
sección
4,
subsección
3,
porque
ciertos
riesgos
cuantificables
no
se
tienen
suficientemente
en
cuenta
, y
el
modelo
con
vistas
a
reflejar
mejor
el
perfil
de
riesgo
considerado
no
se
ha
adaptado
en
un
plazo
adecuado
; o
Dies
macht
ihrer
Meinung
nach
deutlich
,
dass
die
Öffnung
des
Marktes
fehlgeschlagen
ist
. [EU]
Estos
datos
muestran
que
la
apertura
del
mercado
ha
resultado
un
fracaso
.
die
Übermittlung
der
vollständigen
Unterlagen
durch
die
zuständigen
Behörden
des
OGAW-Herkunftsmitgliedstaats
wegen
eines
technischen
Fehlers
in
ihrem
elektronischen
System
fehlgeschlagen
ist
. [EU]
cuando
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
origen
del
OICVM
no
hayan
remitido
la
documentación
completa
como
consecuencia
de
un
fallo
técnico
de
su
sistema
electrónico
.
Eine
zusätzliche
Überprüfung
unter
Verwendung
eines
anderen
Kalibriergases
kann
durchgeführt
werden
,
wenn
die
erste
Überprüfung
fehlgeschlagen
ist
. [EU]
Se
podrá
efectuar
una
verificación
adicional
utilizando
otro
gas
de
calibrado
si
la
primera
verificación
ha
fallado
.
Geben
Sie
an
,
weshalb
die
Zustellung
fehlgeschlagen
ist
[EU]
Indíquense
los
motivos
Ist
die
erste
Prüfung
fehlgeschlagen
,
kann
eine
weitere
Prüfung
mit
einem
anderen
Kalibriergas
durchgeführt
werden
. [EU]
Se
podrá
efectuar
una
verificación
adicional
utilizando
otro
gas
de
calibración
si
no
ha
dado
resultado
la
primera
verificación
.
Nachdem
Versuche
,
diesen
Vertrag
mit
Arcelor
neu
auszuhandeln
,
fehlgeschlagen
waren
,
beschloss
die
SNCB
,
den
Konkurs
von
Acimar
anzumelden
und
um
ein
gerichtliches
Sanierungsverfahren
anzusuchen
. [EU]
Dado
que
fracasaron
varios
intentos
de
renegociación
de
este
contrato
con
Arcelor
,
SNCB
decidió
declarar
en
quiebra
a
Acimar
y
solicitar
la
suspensión
de
pagos
.
Passive
Sicherheitssysteme
dienen
nicht
dazu
,
mangelnde
aktive
Sicherheit
des
Bahnsystems
wettzumachen
,
sondern
stellen
eine
Ergänzung
der
aktiven
Sicherheit
dar
,
um
für
die
Sicherheit
von
Personen
zu
sorgen
,
wenn
alle
anderen
Maßnahmen
fehlgeschlagen
sind
. [EU]
Los
sistemas
de
seguridad
pasiva
no
se
utilizarán
para
compensar
la
posible
falta
de
seguridad
activa
en
la
red
ferroviaria
,
sino
que
serán
complementarios
a
los
sistemas
de
seguridad
activa
para
ofrecer
seguridad
adicional
al
personal
cuando
hayan
fallado
todas
las
demás
medidas
.
Ungeachtet
dessen
könnte
die
gesamte
Umstrukturierung
jedoch
als
fehlgeschlagen
bezeichnet
werden
,
da
das
Programm
nur
zum
Teil
umgesetzt
wurde
,
während
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
im
Sinne
des
ex-ante-Ansatzes
nur
durch
die
vollständige
Umsetzung
des
Umstrukturierungsprogramms
hätte
gewährleistet
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
se
habría
podido
considerar
que
toda
la
reestructuración
había
fracasado
porque
el
plan
solo
se
llevó
a
cabo
en
parte
y,
desde
una
perspectiva
ex
ante
,
únicamente
la
plena
ejecución
del
plan
de
reestrucración
garantizaría
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
.
Zustellung
fehlgeschlagen
[EU]
Notificación
imposible
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fehlgeschlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners