DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

79 results for erwirtschaftete
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Die Analyse der Schadensindikatoren zeigt, dass die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft sich nach 2002 erheblich verschlechterte und ihren Tiefpunkt im UZ erreichte, als er ein Minus von 11,5 % erwirtschaftete. [EU] Del análisis de los indicadores de perjuicio se desprende que la situación de la industria comunitaria empeoró considerablemente después de 2002 y alcanzó su punto más bajo en el período de investigación, en el que la industria registró pérdidas del 11,5 %.

Die Analyse der Schadensindikatoren zeigt, dass sich die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nach 2003 erheblich verschlechterte und ihren Tiefpunkt im UZ erreichte, als er ein Minus von 12,9 % erwirtschaftete. [EU] Del análisis de los indicadores de perjuicio se desprende que la situación de la industria comunitaria empeoró considerablemente después de 2003 y alcanzó su punto más bajo en el período de investigación, en el que la industria registró pérdidas del 12,9 %.

Die Investitionen, die im UZ getätigt wurden, das heißt in dem Jahr, in dem der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft Verluste erwirtschaftete, dienten indessen der Beseitigung von Engpässen und der Anpassung der Anlagen an Umweltauflagen, nicht etwa der Beschaffung neuer Produktionsanlagen. [EU] No obstante, las inversiones realizadas durante el período de investigación, que fue el año de las pérdidas para la industria comunitaria, tuvieron lugar de hecho para desbloquear la situación y para actualizar maquinaria, con vistas a adaptarla a los requisitos medioambientales, y no fueron inversiones en nuevos equipos de producción.

Die Kommission ist der Auffassung, dass für den Gewinn, der ohne gedumpte Einfuhren erwirtschaftet werden könnte, das Jahr 2005 herangezogen werden sollte, da es das einzige Jahr ist, in dem der Wirtschaftszweig der Union Gewinne erwirtschaftete und Einfuhren aus der VR China auf dem Unionsmarkt weniger stark vertreten waren. [EU] Se considera que el beneficio que podría obtenerse en ausencia de importaciones objeto de dumping debería basarse en el año 2005, que es el único año en el que la industria de la Unión consiguió beneficios y en el que las importaciones chinas estaban menos presentes en el mercado de la Unión.

Die Kommission ist der Auffassung, dass für den Gewinn, der ohne gedumpte Einfuhren erzielt werden könnte, das Jahr 2003 herangezogen werden sollte, da es das einzige Jahr ist, in dem der Wirtschaftszweig der Union Gewinne erwirtschaftete und die Einfuhren aus der VR China auf dem Unionsmarkt weniger stark vertreten waren. [EU] Se considera que el beneficio que podría obtenerse en ausencia de importaciones objeto de dumping debería basarse en el año 2003, que es el único año en el que la industria de la Unión consiguió beneficios y en el que las importaciones chinas estaban menos presentes en el mercado de la Unión.

Die Kommission stellt fest, dass bei der Aufwertung dieser beiden Währungen (einmalige Aufwertung des ;oty im Jahre 2009 und einmalige Aufwertung des Euro im Jahre 2013) im Verhältnis zum US-Dollar um 5 % im Vergleich zum Basisszenario der innerhalb von 10 Jahren erwirtschaftete Gewinn im Vergleich zum Basisszenario um 80 % sinken würde. [EU] La Comisión observa que si estas dos monedas se apreciaran (una apreciación única del zloty en 2009 y una apreciación única del euro en 2013) frente al dólar americano un 5 % en comparación con la situación de base, el beneficio acumulado a diez años se reduciría un 80 % con respecto a la hipótesis de base.

Die mit einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse erwirtschaftete angemessene Rendite darf von den Unternehmen, die hierfür Ausgleichszahlungen erhalten, jedoch verwendet werden. [EU] Sin embargo, la empresa que recibe una compensación por servicio público puede disfrutar normalmente de su beneficio razonable.

Die NDEA hatte ebenfalls Anspruch auf 15 % der Erträge, die LILAS aus der Untervermietung der Gebäude erwirtschaftete. [EU] La NDEA tendría también derecho al 15 % de los ingresos de LILAS procedentes del subarriendo de los edificios.

Die Prüfung der Betriebsergebnisse ergab, dass das auf dieser Strecke erwirtschaftete Nettobetriebsdefizit bei der Berechnung der jährlichen Ausgleichszahlung berücksichtigt worden ist. [EU] El examen de los resultados de explotación indica que el déficit neto registrado en este trayecto se ha considerado en el cálculo de la compensación anual.

Die REK 2009 löst die internen Leistungsverrechnungen nicht korrekt auf: Beim Universaldienst ist der erwirtschaftete Gesamtgewinn nicht angegeben, da Gewinne aus bestimmten Funktionen (z. B. Filialen) nicht nach Universaldienstleistungen und kommerziellen Dienstleistungen (z. B. Kosten für die einzelnen Dienste) aufgeschlüsselt, sondern zusammengefasst und als kommerzielle Gewinne ausgewiesen sind. [EU] La CR 2009 no desglosa correctamente los precios internos de transferencia: el beneficio total obtenido en el servicio universal no se muestra porque los beneficios procedentes de determinadas funciones (por ejemplo, las oficinas de correos) no se desglosan en servicios universales y servicios comerciales (por ejemplo, costes soportados en servicios individuales) sino que se agrupan y se consignan como beneficios comerciales.

Dieser Einführer erwirtschaftete mit der betroffenen Ware im UZ leichte Verluste. [EU] Este importador registró pequeñas pérdidas con el producto afectado durante el PI.

Dieser Teilsektor erwirtschaftete 2008 einen Umsatz von etwa 370 Mio. EUR. Die niederländische Ziegelsteinindustrie exportiert rund 20 % ihrer jährlichen Produktion, während die Einfuhren ungefähr 8 % der niederländischen Jahresproduktion ausmachen. [EU] En 2008 el volumen de negocios de este subsector fue de unos 370 millones EUR. La industria de los ladrillos de los Países Bajos exporta aproximadamente un 20 % de la producción anual, mientras que la importación representa un 8 % de la producción anual de este Estado miembro.

Die Steuerregeln beziehen sich nicht auf die versicherten Risiken, sondern auf das erwirtschaftete Einkommen ungeachtet der Einkommensquelle. [EU] Las normas fiscales no se refieren a los riesgos asegurados, sino a los ingresos generados, independientemente de dónde procedan.

Die von 2004 bis 2006 erwirtschaftete Rentabilität und Kapitalrendite sei langfristig nicht haltbar gewesen und die EU-Biodieselindustrie habe, wie alle neuen Wirtschaftszweige, im Bezugszeitraum eine Phase starken Auf- und Abschwungs ("boom and bust") durchlaufen. [EU] Sostuvieron que los niveles de rentabilidad y rendimiento de las inversiones registrados entre 2004 y 2006 no podían mantenerse a largo plazo y que la industria de la Comunidad registró una evolución fluctuante durante el periodo considerado, típico de todos los sectores nacientes.

Die von 2004 bis 2006 erwirtschaftete Rentabilität und Kapitalrendite sei langfristig nicht haltbar gewesen und die EU-Biodieselindustrie habe, wie alle neuen Wirtschaftszweige, im Bezugszeitraum eine Phase starken Auf- und Abschwungs ("boom and bust") durchlaufen. [EU] Sostuvieron que los niveles de rentabilidad y rendimiento de las inversiones registrados entre 2004 y 2006 no podían mantenerse a largo plazo y que la industria de la Comunidad tuvo una evolución fluctuante durante el periodo considerado, un fenómenos característico de todos los sectores nacientes.

Die Werft wies ein negatives Eigenkapital aus, erwirtschaftete fortgesetzt Verluste und konnte sich innerhalb des betrachteten Zeitraums praktisch keine Finanzmittel auf dem Markt beschaffen. [EU] El astillero tenía un patrimonio negativo, seguía registrando pérdidas y no obtuvo virtualmente ninguna financiación del mercado durante el período examinado.

Ende 2004 verlor die SSTD ihren Hauptkunden (mit dem sie 40 % ihres Umsatzes erwirtschaftete). [EU] A finales de 2004, SSTD perdió a su cliente principal (que representaba un 40 % de su volumen de negocios)

Erlöse, die Bryne FK durch diese Vereinbarung erwirtschaftete, kamen offenbar wieder den nicht-professionellen Fußballaktivitäten zugute, die Bryne FK veranstaltete. [EU] Así pues, los ingresos que Bryne FK obtenía mediante esta disposición parecen haber retornado a las actividades futbolísticas no profesionales de Bryne FK.

Es ist festzustellen, dass die Sparkasse kostensenkende Maßnahmen durchführt und so durch von ihr erwirtschaftete interne Mittel einen Eigenbeitrag zu den Umstrukturierungskosten leistet. [EU] Cabe señalar que la Sparkasse aplica medidas para reducir costes y que contribuye a los costes de reestructuración mediante recursos generados internamente.

Es sei auch darauf hingewiesen, dass dieses exportorientierte Unternehmen den Großteil seines Umsatzes im UZÜ mit Ausfuhrverkäufen erwirtschaftete und dass die Union trotz der geltenden Maßnahmen weiterhin ein wichtiges Ausfuhrziel ist. [EU] Cabe asimismo subrayar que la empresa está muy orientada hacia la exportación, puesto que las ventas de exportación generaron la mayor parte de su volumen de negocios durante el PIR y que la Unión sigue siendo un destino de exportación importante, a pesar de las medidas en vigor.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners