A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for diferenciando
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
allgemeinen
Präferenzregelung
sollte
auch
weiter
zwischen
empfindlichen
und
nicht
empfindlichen
Waren
unterschieden
werden
,
um
die
Lage
der
Branchen
zu
berücksichtigen
,
die
dieselben
Waren
in
der
Gemeinschaft
herstellen
. [EU]
En
el
régimen
general
,
conviene
seguir
diferenciando
las
preferencias
entre
productos
«no
sensibles»
y
productos
«sensibles»
,
para
tener
en
cuenta
la
situación
de
los
sectores
que
fabrican
los
mismos
productos
en
la
Comunidad
.
Bei
der
allgemeinen
Präferenzregelung
sollte
weiterhin
zwischen
Zollpräferenzen
für
nicht
empfindliche
Waren
und
solchen
für
empfindliche
Waren
unterschieden
werden
,
um
der
Lage
der
Wirtschaftszweige
Rechnung
zu
tragen
,
die
die
gleichen
Waren
in
der
Union
herstellen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
régimen
general
,
conviene
seguir
diferenciando
entre
preferencias
arancelarias
para
productos
«no
sensibles»
y
preferencias
arancelarias
para
productos
«sensibles»
, a
fin
de
tener
en
cuenta
la
situación
de
los
sectores
que
fabrican
los
mismos
productos
en
la
Unión
.
Den
Mitgliedstaaten
wird
empfohlen
unter
den
im
zweiten
bzw
.
dritten
Gedankenstrich
genannten
"Ein-
und
Ausstiegsprovisionen"
und
"etwaigen
sonstigen
Kosten
und
Gebühren
,
aufgeschlüsselt
danach
,
ob
sie
vom
Anteilinhaber
zu
entrichten
sind
,
oder
aus
dem
Vermögen
des
Investmentfonds
oder
der
Investmentgesellschaft
zu
zahlen
sind"
die
folgenden
Informationen
zu
verstehen:
[EU]
En
el
segundo
y
el
tercer
guión
,
se
recomienda
a
los
Estados
miembros
que
interpreten
que
por
«comisiones
de
suscripción
y
reembolso»
del
fondo
y
«otros
posibles
gastos
y
comisiones
,
diferenciando
los
que
haya
de
pagar
el
partícipe
de
los
que
se
paguen
con
cargo
a
los
activos
del
fondo
común
de
inversión
o
de
la
sociedad
de
inversión»
se
entiende
la
información
siguiente:
Der
maximale
Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
darf
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
auf
der
Großkundenebene
gegebenen
Kosten
der
Erbringung
von
Roamingdienstleistungen
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Betreiber
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
Eurotarifa
máxima
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
el
coste
mayorista
para
la
prestación
de
un
servicio
de
itinerancia
al
tiempo
que
deja
en
libertad
a
los
operadores
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
maximale
SMS-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
des
regulierten
SMS-Roamingdienstes
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Betreiber
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
Eurotarifa
SMS
máxima
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
SMS
itinerante
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
operadores
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
Daten-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
regulierter
Datenroamingdienste
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
eurotarifa
de
datos
transitoria
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
itinerante
de
datos
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
SMS-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
kann
,
sollte
deshalb
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
Kosten
der
Erbringung
des
regulierten
SMS-Roamingdienstes
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
La
eurotarifa
SMS
transitoria
que
puede
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
debe
reflejar
,
por
tanto
,
un
margen
razonable
sobre
los
costes
de
prestación
del
servicio
SMS
itinerante
regulado
,
dejando
al
mismo
tiempo
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Der
vorübergehende
Sprach-
,
SMS-
bzw
.
Daten-Eurotarif
,
der
den
Roamingkunden
angeboten
werden
muss
,
sollte
eine
angemessene
Gewinnspanne
gegenüber
den
auf
der
Großkundenebene
gegebenen
Kosten
der
Erbringung
von
Roamingdienstleistungen
zulassen
,
während
gleichzeitig
die
Wettbewerbsfreiheit
der
Roaminganbieter
gewahrt
bleibt
,
indem
sie
ihre
Angebote
differenziert
gestalten
und
ihre
Preisstruktur
entsprechend
den
Marktbedingungen
und
den
Wünschen
der
Kunden
anpassen
können
. [EU]
Las
eurotarifas
transitorias
de
voz
,
de
SMS
y
de
datos
que
deben
ofrecerse
a
los
clientes
itinerantes
deben
reflejar
un
margen
razonable
sobre
el
coste
mayorista
de
la
prestación
de
un
servicio
de
itinerancia
al
tiempo
que
deja
en
libertad
a
los
proveedores
de
itinerancia
para
competir
diferenciando
sus
ofertas
y
adaptando
sus
estructuras
de
precios
a
las
condiciones
del
mercado
y a
las
preferencias
de
los
consumidores
.
Etwaige
Kosten
oder
Gebühren
mit
Ausnahme
der
unter
Nummer
1.17
genannten
Kosten
,
aufgeschlüsselt
nach
denjenigen
,
die
vom
Anteilinhaber
zu
entrichten
sind
,
und
denjenigen
,
die
aus
dem
Sondervermögen
des
OGAW
zu
zahlen
sind
. [EU]
Posibles
gastos
o
comisiones
,
al
margen
de
los
gastos
mencionados
en
el
punto
1.17,
diferenciando
los
que
haya
de
pagar
el
partícipe
de
los
que
se
paguen
con
cargo
a
los
activos
del
OICVM
.
Finanzinformationen
über
die
Einnahmen
der
Ratingagentur
,
aufgeschlüsselt
nach
Honoraren
für
Rating-
und
für
Nicht-Ratingtätigkeiten
,
wobei
diese
ausführlich
zu
beschreiben
sind
,
und
[EU]
Información
financiera
sobre
los
ingresos
de
la
agencia
de
calificación
crediticia
,
diferenciando
entre
retribuciones
por
actividades
de
calificación
crediticia
y
retribuciones
por
otras
actividades
, y
facilitando
una
descripción
completa
de
cada
uno
de
estos
conceptos
;
Hinsichtlich
der
in
Artikel
164
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
genannten
Verarbeitungserzeugnisse
aus
Getreide
und
Reis
teilen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
spätestens
am
Mittwoch
jeder
Woche
für
die
Vorwoche
für
jeden
Produktcode
,
gemäß
Anhang
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3846/87
der
Kommission
,
getrennt
nach
Ausfuhrerzeugnissen
mit
bzw
.
ohne
Erstattung
mit
,
für
welche
Mengen
Lizenzen
erteilt
wurden
. [EU]
Los
Estados
miembros
comunicarán
a
la
Comisión
, a
más
tardar
el
miércoles
de
cada
semana
,
las
cantidades
de
productos
transformados
a
base
de
cereales
y
de
arroz
mencionados
en
el
artículo
162
,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
que
hayan
dado
lugar
,
durante
la
semana
anterior
, a
la
expedición
de
certificados
,
indicando
los
códigos
de
productos
tal
como
se
establece
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CEE)
no
3846/87
de
la
Comisión
[5] y
diferenciando
los
productos
exportados
con
restitución
de
los
exportados
sin
restitución
.
Um
eine
Veröffentlichung
der
Höhe
der
Preise
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
bei
gleichzeitig
vertraulicher
Behandlung
der
Daten
sicherzustellen
,
ist
festzulegen
,
dass
die
Kommission
den
Verwaltungsausschuss
für
Zucker
zweimal
im
Jahr
über
die
Durchschnittspreise
für
Weißzucker
unterrichtet
,
der
im
vorangegangenen
Halbjahr
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauft
wurde
,
getrennt
nach
Quoten-
und
Nichtquotenzucker
. [EU]
Para
dar
cumplimiento
a
la
obligación
de
publicar
los
niveles
de
precios
establecida
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
,
sin
merma
de
la
confidencialidad
de
los
datos
,
es
preciso
disponer
que
la
Comisión
informe
al
Comité
de
gestión
del
azúcar
dos
veces
al
año
de
los
precios
medios
del
azúcar
blanco
comercializado
en
el
mercado
comunitario
en
el
semestre
anterior
,
diferenciando
el
azúcar
de
cuota
y
el
azúcar
producido
al
margen
de
cuotas
.
Umweltschutzbeihilfen
für
Unternehmen
mit
erheblicher
Marktmacht
können
von
diesen
zur
Stärkung
oder
Aufrechterhaltung
ihrer
Marktmacht
durch
weitere
Produktdifferenzierung
oder
den
Ausschluss
von
Wettbewerbern
benutzt
werden
. [EU]
Las
ayudas
en
favor
de
la
protección
del
medio
ambiente
que
se
conceden
a
un
beneficiario
con
un
poder
de
mercado
sustancial
pueden
ser
utilizadas
por
este
para
mantener
o
reforzar
su
poder
de
mercado
,
diferenciando
más
sus
productos
o
excluyendo
a
rivales
.
Unterscheidung
nach
Stückgewicht
unter
und
über
10
kg
. [EU]
Diferenciando
las
de
menos
de
10
kg
y
las
de
más
de
10
kg
.
Zu
den
Fähigkeiten
zählt
die
Fähigkeit
,
Informationen
zu
recherchieren
,
zu
sammeln
und
zu
verarbeiten
und
diese
kritisch
und
systematisch
zu
verwenden
,
ihre
Relevanz
zu
beurteilen
und
beim
Erkennen
der
Links
Reales
von
Virtuellem
zu
unterscheiden
. [EU]
Las
capacidades
necesarias
incluyen:
la
capacidad
de
buscar
,
obtener
y
tratar
información
,
así
como
de
utilizarla
de
manera
crítica
y
sistemática
,
evaluando
su
pertinencia
y
diferenciando
entre
información
real
y
virtual
,
pero
reconociendo
al
mismo
tiempo
los
vínculos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diferenciando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners