A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for beglichenen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Auf
die
bei
Ablauf
der
in
Artikel
78
Absatz
3
Buchstabe
b
genannten
Frist
nicht
beglichenen
Schulden
wird
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
für
ihre
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
zugrunde
gelegte
und
am
ersten
Kalendertag
des
Fälligkeitsmonats
geltende
Zinssatz
angewandt
,
der
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlicht
wird
,
zuzüglich
[EU]
El
tipo
de
interés
de
los
títulos
de
crédito
que
no
se
reembolsen
en
la
fecha
de
vencimiento
contemplada
en
el
artículo
78
,
apartado
3,
letra
b),
será
el
tipo
que
aplique
el
Banco
Central
Europeo
a
sus
operaciones
de
refinanciación
,
publicado
en
la
serie
C
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
vigente
el
primer
día
natural
del
mes
correspondiente
a
la
fecha
de
vencimiento
,
incrementado:
Die
Gutachter
stellten
des
Weiteren
fest
,
dass
Olympic
Airways
vor
und
nach
der
Umstrukturierung
durch
die
nur
teilweise
beglichenen
Steuerschulden
ein
Vorteil
durch
zusätzlichen
Cashflow
erwachsen
sei
. [EU]
Añaden
que
el
hecho
de
que
OA
no
haya
pagado
la
totalidad
de
sus
obligaciones
fiscales
le
ha
supuesto
un
beneficio
de
tesorería
antes
y
después
de
la
reestructuración
.
Hinsichtlich
der
von
Macedonian
Airlines
angeblich
noch
nicht
beglichenen
Steuerschuld
in
Höhe
von
3,5
Mrd
.
GRD
erläuterte
Griechenland
,
dass
die
geschuldeten
Steuern
für
den
Zeitraum
1993-1997
Gegenstand
eines
Gerichtsverfahrens
in
Griechenland
seien
. [EU]
En
cuanto
a
la
supuesta
deuda
fiscal
de
3
500
millones
GRD
de
MA
,
Grecia
explicó
que
una
deuda
fiscal
pendiente
por
el
período
1993-1997
era
objeto
de
litigio
ante
los
tribunales
griegos
.
Jedes
Jahr
wurde
in
Höhe
der
durch
das
Land
beglichenen
Verbindlichkeiten
die
Wfa-Garantie
in
Erstattungsforderungen
des
Landes
gegenüber
der
Wfa
verwandelt
,
wodurch
sich
der
Wert
des
Landeswohnungsbauvermögens
entsprechend
reduzierte
. [EU]
La
garantía
del
Wfa
se
fue
convirtiendo
,
por
importes
equivalentes
a
las
obligaciones
satisfechas
anualmente
por
el
Estado
federado
,
en
créditos
de
este
último
frente
al
Wfa
,
reduciéndose
así
de
forma
equivalente
el
valor
del
patrimonio
del
Estado
federado
para
la
construcción
de
viviendas
.
Nach
Ablauf
der
in
Artikel
67
Absatz
5
der
Durchführungsverordnung
genannten
Achtzehnmonatsfrist
kann
der
forderungsberechtigte
Träger
Zinsen
auf
die
nicht
beglichenen
Forderungen
erheben
. [EU]
Cumplido
el
plazo
de
18
meses
mencionado
en
el
artículo
67
,
apartado
5,
del
Reglamento
de
aplicación
,
la
institución
acreedora
podrá
aplicar
un
interés
a
los
créditos
no
pagados
.
Sie
errechnen
sich
aus
der
Differenz
zwischen
den
von
den
Erzeugern
erneuerbarer
Energien
verursachten
,
aber
nicht
beglichenen
externen
Kosten
und
den
von
Erzeugern
nicht
erneuerbarer
Energien
verursachten
,
aber
nicht
beglichenen
externen
Kosten
. [EU]
Se
calcularán
sobre
la
base
de
la
diferencia
entre
,
por
una
parte
,
los
costes
externos
producidos
y
no
abonados
por
los
productores
de
energía
renovable
y,
por
otra
,
los
costes
externos
producidos
y
no
abonados
por
los
productores
de
energía
no
renovable
.
Vorbehalt
,
dass
alle
nach
dem
Übereinkommen
beglichenen
Beträge
dazu
dienen
,
die
ausstehenden
Haftungsverbindlichkeiten
des
Beförderers
und/oder
seines
Versicherers
nach
Artikel
4bis
des
Übereinkommens
zu
verringern
,
selbst
wenn
die
Beträge
nicht
von
dem
jeweiligen
Kriegsversicherer
oder
sonstigen
Versicherer
beglichen
oder
nicht
bei
dem
jeweiligen
Kriegsversicherer
oder
sonstigen
Versicherer
geltend
gemacht
wurden
. [EU]
La
condición
de
que
toda
suma
pagada
en
virtud
del
Convenio
servirá
para
reducir
la
responsabilidad
pendiente
del
transportista
y/o
de
su
asegurador
en
virtud
del
artículo
4
bis
del
Convenio
,
aún
cuando
ellas
no
sean
pagadas
por
sus
respectivos
aseguradores
en
caso
de
guerra
y
en
casos
que
no
sean
de
guerra
, o
no
se
reclamen
a
los
mismos
.
wenn
er
von
einer
Durchschrift
der
beglichenen
Rechnung
oder
der
Lieferbescheinigung
begleitet
wird
,
die
vom
Begünstigten
gegengezeichnet
sind
. [EU]
irán
acompañados
de
un
duplicado
de
la
factura
pagada
o
de
la
orden
de
expedición
,
visado
por
el
beneficiario
.
Zu
diesem
Zweck
teilen
die
Verbindungsstellen
dem
Rechnungsausschuss
unter
Einhaltung
der
von
diesem
festgelegten
Fristen
und
Modalitäten
einerseits
die
Höhe
der
eingereichten
,
beglichenen
oder
beanstandeten
Forderungen
(
Gläubigerposition
)
und
andererseits
die
Höhe
der
eingegangenen
,
beglichenen
oder
beanstandeten
Forderungen
(
Schuldnerposition
)
mit
. [EU]
Para
ello
,
los
organismos
de
enlace
notificarán
a
la
Comisión
de
Cuentas
,
en
los
plazos
y
conforme
a
las
normas
que
esta
fije
,
el
importe
de
los
créditos
presentados
,
liquidados
o
impugnados
(por
parte
de
los
acreedores
) y
el
de
los
créditos
recibidos
,
pagados
o
impugnados
(por
parte
de
los
deudores
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beglichenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners