A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for asidero
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
.1.2
In
allen
Gängen
sind
entlang
des
gesamten
Fluchtwegs
Handläufe
oder
sonstige
Handgriffe
so
anzubringen
,
dass
bei
jedem
Schritt
auf
dem
Weg
zu
den
Sammelplätzen
oder
Einbootungsstationen
ein
fester
Griff
erreichbar
ist
. [EU]
.1.2
Se
dispondrán
pasamanos
u
otras
agarraderas
,
en
todos
los
pasillos
a
lo
largo
de
las
vías
de
evacuación
a
fin
de
ofrecer
,
cuando
sea
posible
,
un
asidero
firme
durante
todo
el
trayecto
hacia
los
puestos
de
reunión
y
los
puestos
de
embarco
.
An
der
Wand
oder
Seitenwand
des
Fahrzeugs
ist
eine
Haltestange
oder
ein
Haltegriff
so
anzubringen
,
dass
diese(r)
vom
Rollstuhlfahrer
leicht
ergriffen
werden
kann
. [EU]
En
el
costado
o
pared
del
vehículo
se
instalará
una
barra
o
asidero
de
sujeción
de
manera
que
el
usuario
de
la
silla
de
ruedas
pueda
asirse
a
él
con
facilidad
.
Das
Lenkrad
kann
als
Haltegriff
gelten
. [EU]
El
volante
podrá
ser
considerado
asidero
.
Der
freie
Raum
zwischen
einer
Haltstange
oder
einem
Haltegriff
auf
ihrer
Hauptlänge
und
dem
benachbarten
Karosserieteil
oder
den
Fahrzeugwänden
muss
mindestens
40
mm
betragen
.
Bei
einer
Haltestange
an
einer
Tür
oder
einem
Sitz
oder
im
Zugang
eines
Fahrzeugs
der
Klassen
II
, I
oder
B
ist
jedoch
ein
Mindestfreiraum
von
35
mm
zulässig
. [EU]
El
espacio
libre
entre
una
barra
de
sujeción
o
un
asidero
, a
lo
largo
de
la
mayoría
de
su
longitud
, y
la
parte
adyacente
de
la
carrocería
o
de
las
paredes
del
vehículo
deberá
ser
al
menos
de
40
mm
.
No
obstante
,
en
el
caso
de
una
barra
de
sujeción
colocada
en
una
puerta
o
un
asiento
, o
en
el
espacio
de
acceso
de
un
vehículo
de
las
clases
II
,
III
y B,
se
autorizará
un
espacio
libre
mínimo
de
35
mm
.
Der
freie
Raum
zwischen
einer
Haltstange
oder
einem
Haltegriff
und
dem
benachbarten
Karosserieteil
oder
den
Fahrzeugwänden
muss
mindestens
40
mm
betragen
.
Bei
einer
Haltestange
an
einer
Tür
oder
einem
Sitz
oder
im
Zugang
eines
Fahrzeugs
der
Klassen
II
, I
oder
B
ist
jedoch
ein
Mindestfreiraum
von
35
mm
zulässig
. [EU]
El
espacio
libre
entre
una
barra
o
un
asidero
de
sujeción
y
la
parte
adyacente
de
la
carrocería
o
de
las
paredes
del
vehículo
deberá
ser
al
menos
de
40
mm
.
No
obstante
,
en
el
caso
de
una
barra
de
sujeción
colocada
en
una
puerta
o
un
asiento
, o
en
el
espacio
de
acceso
de
un
vehículo
de
las
clases
II
,
III
y B,
se
autorizará
un
espacio
libre
mínimo
de
35
mm
.
Die
Höhe
(N)
des
unteren
Rands
mindestens
eines
Haltegriffs
oder
Handlaufs
oder
einer
gleichwertigen
Haltevorrichtung
darf
,
gemessen
vom
Boden
bei
einem
betriebsbereiten
Fahrzeug
auf
einer
waagerechten
,
flachen
Oberfläche
,
nicht
mehr
als
1850
mm
betragen
. [EU]
La
altura
(N)
del
borde
inferior
de
al
menos
una
barandilla
,
asidero
o
dispositivo
de
sujeción
equivalente
,
medida
a
partir
del
suelo
con
el
vehículo
en
orden
de
marcha
sobre
una
superficie
horizontal
y
plana
,
no
será
superior
a
1850
mm
.
Die
Oberfläche
jeder
Haltestange
,
jedes
Haltegriffes
oder
jeder
Säule
muss
sich
farblich
abheben
und
rutschfest
sein
. [EU]
La
superficie
de
cada
barra
de
sujeción
,
asidero
o
columna
deberá
ser
de
material
antideslizante
y
contrastar
visualmente
con
su
entorno
inmediato
.
Die
Oberfläche
jeder
Haltestange
,
jedes
Haltegriffs
oder
jeder
Säule
muss
sich
farblich
abheben
und
rutschfest
sein
. [EU]
La
superficie
de
cada
barra
,
asidero
o
columna
de
sujeción
deberá
ser
de
un
material
antideslizante
y
de
un
color
que
contraste
.
Dies
gilt
nicht
für
den
Bereich
in
der
Nähe
einer
Tür
,
wenn
die
Tür
oder
der
Türmechanismus
in
geöffneter
Stellung
die
Benutzung
dieses
Haltegriffs
unmöglich
machen
würde
. [EU]
Esta
disposición
no
se
aplica
al
área
adyacente
a
una
puerta
en
la
que
esta
o
su
mecanismo
en
posición
de
apertura
impidan
la
utilización
del
asidero
.
Dies
gilt
nicht
für
den
Bereich
in
der
Nähe
einer
Tür
,
wenn
die
Tür
oder
der
Türmechanismus
in
geöffneter
Stellung
die
Benutzung
dieses
Haltegriffs
unmöglich
machen
würde
. [EU]
Esta
disposición
no
se
aplicará
al
área
adyacente
a
una
puerta
en
la
que
esta
o
su
mecanismo
en
posición
abierta
impedirían
la
utilización
del
asidero
.
Sie
kann
ergänzend
mit
einer
Monitorblendschutzhaube
,
einer
Fassung
und
einem
zusätzlichen
Haltegriff
ausgestattet
werden
. [EU]
También
puede
ir
equipado
con
una
pantalla
protectora
antideslumbrante
,
un
soporte
y
un
asidero
adicional
.
Unter
jedem
Puffer
muss
ein
Kupplergriff
vorhanden
sein
. [EU]
Debajo
de
cada
tope
se
instalará
un
pasamanos
y/o
asidero
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "asidero":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners