A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for anzugreifen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
alle
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Verpflichtungen
,
die
Gültigkeit
der
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
über
die
der
Lizenzgeber
im
Gemeinsamen
Markt
verfügt
,
nicht
anzugreifen
. [EU]
toda
obligación
directa
o
indirecta
impuesta
al
licenciatario
de
no
oponerse
a
la
validez
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
que
el
licenciante
ostenta
en
el
mercado
común
.
Befahl
Rekruten
,
MDC-Anhänger
in
Manicaland
anzugreifen
. [EU]
Ordenó
a
subordinados
que
ejecutaran
acciones
de
castigo
contra
partidarios
del
MDC
en
Manicaland
.
Befahl
Rekruten
,
MDC-Anhänger
in
Manicaland
anzugreifen
. [EU]
Ordenó
a
subordinados
que
ejecutaran
acciones
de
castigo
contra
simpatizantes
del
MDC
en
Manicaland
.
Die
Bundesregierung
räumt
selbst
ein
,
dass
DVB-T
unter
diesen
Voraussetzungen
kaum
in
der
Lage
sein
wird
,
die
Marktstellung
der
Kabelnetze
anzugreifen
. [EU]
El
propio
Gobierno
Federal
admite
que
,
en
estas
circunstancias
,
la
DVB-T
difícilmente
puede
estar
en
condiciones
de
disputar
a
las
redes
de
cable
su
posición
en
el
mercado
.
Die
Gemeinschaft
wird
im
Rahmen
ihrer
Zuständigkeit
dazu
beitragen
,
dass
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
Terroristen
daran
zu
hindern
,
die
Werte
der
Demokratie
,
den
Rechtsstaat
,
die
offene
Gesellschaft
sowie
die
Freiheit
unserer
Bürger
und
Gesellschaftsordnungen
anzugreifen
,
und
um
die
Folgen
etwaiger
Anschläge
wo
immer
möglich
zu
begrenzen
. [EU]
En
el
marco
de
sus
competencias
,
la
Comunidad
contribuirá
a
la
adopción
de
las
medidas
necesarias
para
impedir
a
los
terroristas
atacar
los
valores
de
la
democracia
,
el
Estado
de
Derecho
,
la
sociedad
abierta
y
la
libertad
de
los
ciudadanos
y
sociedades
,
así
como
para
limitar
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
las
consecuencias
de
sus
posibles
ataques
.
Diese
Teilrückzahlung
dürfte
möglich
sein
,
ohne
die
Kapitalbasis
der
Sparkasse
anzugreifen
,
denn
die
Kernkapitalquote
der
Sparkasse
wird
für
2010
mit
[6-7] %
veranschlagt
und
laut
Base-Case-Szenario
anschließend
darüber
liegen
.
Auch
im
Stress-Case-Szenario
dürfte
sie
über
den
aufsichtsrechtlichen
Mindestanforderungen
liegen
. [EU]
Esta
devolución
parcial
podría
ser
posible
sin
afectar
a
la
base
de
capital
de
la
Sparkasse
,
puesto
que
el
coeficiente
de
capital
básico
de
la
Sparkasse
para
2010
se
estima
en
[6-7] % y,
según
la
hipótesis
de
base
,
posteriormente
aumentará
.
También
en
la
hipótesis
de
estrés
estará
por
encima
del
mínimo
requerido
.
Es
ist
charakteristisch
für
solche
Vereinbarungen
,
dass
sich
die
Parteien
darauf
einigen
,
die
betreffenden
Rechte
des
geistigen
Eigentums
nicht
im
Nachhinein
anzugreifen
. [EU]
Es
inherente
a
estos
acuerdos
que
las
partes
convengan
no
oponerse
ex
post
a
los
derechos
de
propiedad
intelectual
cubiertos
por
el
acuerdo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anzugreifen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners