A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
184 results for TEILSYSTEMEN
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
5.
Abschnitt
7.2
"KOMPATIBILITÄT
DER
FAHRZEUGE
MIT
ANDEREN
TEILSYSTEMEN
"
vierter
,
fünfter
und
sechster
Absatz
werden
gestrichen
. [EU]
En
el
punto
7.2,
«COMPATIBILIDAD
DEL
MATERIAL
RODANTE
CON
OTROS
SUBSISTEMAS»
,
se
suprimen
los
párrafos
cuarto
,
quinto
y
sexto
.
Abschnitt
6.4.3
bezieht
sich
auf
die
Überprüfung
der
Teilkonformität
von
ZZS-
Teilsystemen
,
wenn
für
die
Verwendung
ihrer
Interoperabilitätskomponente(n)
Beschränkungen
gelten
. [EU]
La
sección
6.4.3
se
refiere
a
la
verificación
de
la
conformidad
parcial
de
los
subsistemas
de
control-mando
y
señalización
cuando
existen
condiciones
restringidas
de
uso
de
su
(s)
componente
(s)
de
interoperabilidad
.
Angabe
der
funktionellen
und
technischen
Spezifikationen
,
die
vom
betroffenen
Teilsystem
und
dessen
Schnittstellen
mit
anderen
Teilsystemen
berücksichtigt
werden
müssen
. [EU]
Se
establecen
las
especificaciones
funcionales
y
técnicas
que
debe
respetar
el
subsistema
en
cuestión
y
sus
interfaces
respecto
de
otros
subsistemas
.
Angabe
der
funktionellen
und
technischen
Spezifikationen
,
die
vom
betroffenen
Teilsystem
und
dessen
Schnittstellen
mit
anderen
Teilsystemen
berücksichtigt
werden
müssen
(
Kapitel
4) [EU]
Establece
las
especificaciones
funcionales
y
técnicas
que
deben
respetar
el
subsistema
y
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
(capítulo 4)
Angabe
der
grundlegenden
Anforderungen
für
das
betroffene
Teilsystem
und
dessen
Schnittstellen
zu
anderen
Teilsystemen
-
Kapitel
3 [EU]
Se
precisan
los
requisitos
esenciales
aplicables
al
subsistema
en
cuestión
y
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
(capítulo 3)
Angabe
der
grundlegenden
Anforderungen
für
das
betroffene
Teilsystem
und
dessen
Schnittstellen
zu
den
anderen
Teilsystemen
-
Kapitel
3 [EU]
Se
precisan
los
requisitos
esenciales
aplicables
al
subsistema
en
cuestión
y
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
(capítulo 3)
Angabe
wesentlicher
Anforderungen
an
das
betroffene
Teilsystem
(
Kapitel
3)
und
dessen
Schnittstellen
zu
den
anderen
Teilsystemen
- (
Kapitel
4) [EU]
Establece
los
requisitos
esenciales
aplicables
al
subsistema
(capítulo 3) y a
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
(capítulo 4)
Angabe
wesentlicher
Anforderungen
für
jedes
betroffene
Teilsystem
und
dessen
Schnittstellen
zu
den
anderen
Teilsystemen
-
Kapitel
3 [EU]
Se
precisan
los
requisitos
esenciales
aplicables
al
subsistema
en
cuestión
y
sus
interfaces
con
otros
subsistemas
(capítulo 3)
ANHANG
B:
MODULE
FÜR
DIE
EG-PRÜFUNG
VON
TEILSYSTEMEN
-
TEILBEREICH
LÄRM
[EU]
ANEXO
B
MÓDULOS
PARA
LA
VERIFICACIÓN
«CE»
DE
SUBSISTEMAS:
ASPECTO
RUIDO
Ausgehend
von
den
grundlegenden
Anforderungen
in
Abschnitt
3
ergeben
sich
folgende
funktionale
und
technische
Spezifikationen
für
die
Schnittstellen
,
die
nach
Teilsystemen
in
folgender
Reihenfolge
geordnet
sind:
[EU]
A
la
luz
de
los
requisitos
esenciales
señalados
en
la
sección
3,
las
especificaciones
funcionales
y
técnicas
se
disponen
por
subsistemas
en
el
orden
siguiente:
Ausgehend
von
den
grundlegenden
Anforderungen
in
Kapitel
3
sind
die
funktionalen
und
technischen
Spezifikationen
für
die
Schnittstellen
nach
Teilsystemen
in
folgender
Reihenfolge
geordnet:
[EU]
A
la
luz
de
los
requisitos
esenciales
señalados
en
la
sección
3,
las
especificaciones
funcionales
y
técnicas
se
disponen
por
subsistemas
en
el
orden
siguiente:
Auslegung
von
Teilsystemen
des
Rollmaterials
[EU]
Diseño
de
subsistemas
de
material
rodante
Außerdem
spiegelt
die
Richtlinie
2008/57/EG
im
Hinblick
auf
den
freien
Verkehr
von
Teilsystemen
den
Geist
des
neuen
Konzepts
wider:
Wenn
ein
Produkt
,
das
nicht
harmonisierten
technischen
Spezifikationen
(d. h.
einschlägigen
nationalen
Vorschriften
)
entspricht
,
die
grundlegenden
Anforderungen
erfüllt
,
so
kann
die
Inbetriebnahme
dieses
Produkts
ohne
weitere
Prüfungen
genehmigt
werden
(
Artikel
16
). [EU]
Por
otro
lado
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
libre
circulación
de
subsistemas
,
la
Directiva
2008/57/CE
refleja
el
espíritu
del
nuevo
enfoque:
cuando
un
producto
que
se
ajusta
a
especificaciones
técnicas
no
armonizadas
(es
decir
, a
las
disposiciones
nacionales
aplicables
)
cumple
los
requisitos
es
enciales,
puede
autorizarse
su
entrada
en
servicio
sin
más
verificaciones
(artículo
16
) [7].
Bedingungen
für
die
Integration
des
Teilsystems
in
seine
Systemumgebung
und
erforderliche
Bedingungen
für
Schnittstellen
mit
anderen
Teilsystemen
[EU]
Las
condiciones
de
integración
del
subsistema
en
su
entorno
funcional
y
las
condiciones
de
interfaz
necesarias
Bei
der
Genehmigung
der
Inbetriebnahme
von
strukturellen
Teilsystemen
und
Fahrzeugen
sollten
die
Mitgliedstaaten
den
im
Anhang
dargelegten
Grundsätzen
und
Leitlinien
Rechnung
tragen
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
autoricen
la
entrada
en
servicio
de
los
subsistemas
de
carácter
estructural
y
de
los
vehículos
,
deberán
tener
en
cuenta
los
principios
e
instrucciones
recogidos
en
el
anexo
.
Bei
der
Umrüstung
bzw
.
Erneuerung
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
die
Kompatibilität
mit
dem
bestehenden
Teilsystem
Energie
und
anderen
Teilsystemen
erhalten
bleiben
muss
. [EU]
El
proceso
de
acondicionamiento/renovación
deberá
tener
en
consideración
la
necesidad
de
mantener
la
compatibilidad
con
el
subsistema
de
energía
existente
y
con
otros
subsistemas
.
Bei
diesen
Besuchen
kann
die
benannte
Stelle
erforderlichenfalls
Prüfungen
von
Teilsystemen
durchführen
oder
durchführen
lassen
,
um
sich
vom
ordnungsgemäßen
Funktionieren
des
Qualitätssicherungssystems
zu
vergewissern
. [EU]
Durante
tales
visitas
,
el
organismo
notificado
podrá
,
si
es
necesario
,
realizar
ensayos
de
subsistemas
, o
hacer
que
se
realicen
,
para
comprobar
el
funcionamiento
apropiado
de
los
sistemas
de
gestión
de
la
calidad
.
Bei
dieser
Analyse
sollte
den
Schnittstellen
zwischen
den
verschiedenen
in
der
Richtlinie
2001/16/EG
genannten
Teilsystemen
,
den
dort
definierten
Strecken-
und
Fahrzeugkategorien
sowie
dem
technischen
und
betrieblichen
Umfeld
des
bestehenden
Schienennetzes
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Este
análisis
ha
de
tener
en
cuenta
las
interfaces
entre
los
diferentes
subsistemas
a
los
que
se
refiere
la
Directiva
2001/16/CE
,
los
diferentes
tipos
de
líneas
y
material
rodante
mencionados
en
esta
Directiva
y
los
entornos
técnicos
y
operativos
de
la
red
existente
.
Bei
einer
solchen
Analyse
sollte
den
Schnittstellen
zwischen
den
verschiedenen
in
der
Richtlinie
2001/16/EG
genannten
Teilsystemen
,
den
dort
definierten
Strecken-
und
Fahrzeugkategorien
sowie
dem
technischen
und
betrieblichen
Umfeld
des
bestehenden
Schienennetzes
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Este
análisis
ha
de
tener
en
cuenta
las
interfaces
entre
los
diferentes
subsistemas
a
los
que
se
refiere
la
Directiva
2001/16/CE
,
los
diferentes
tipos
de
líneas
y
material
rodante
mencionados
en
esta
Directiva
, y
los
entornos
técnicos
y
operativos
de
la
red
existente
.
Bei
Fahrzeugen
,
für
deren
Teilsysteme
alle
notwendigen
EG-Prüfbescheinigungen
vorliegen
,
gibt
es
zwei
Arten
von
technischer
Kompatibilität
,
nämlich
die
Kompatibilität
zwischen
Teilsystemen
innerhalb
des
Fahrzeugs
und
die
Kompatibilität
zwischen
dem
Fahrzeug
und
dem
Netz
(
Artikel
22
Absatz
2
Buchstabe
b). [EU]
Tratándose
de
vehículos
cuyos
subsistemas
disponen
de
todas
las
declaraciones
«CE»
de
verificación
necesarias
,
existen
dos
tipos
de
compatibilidad
técnica:
uno
entre
los
subsistemas
del
vehículo
y
otro
entre
el
vehículo
y
la
red
[artículo 22, apartado 2, letra b)].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TEILSYSTEMEN"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners