A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for Staatsschatzes
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Bezüglich
der
erwähnten
Bürgschaft
(
Maßnahme
23
in
Teil
B
von
Anhang
II
zu
der
Entscheidung
)
antwortete
die
Kommission
insbesondere
auf
das
von
Polen
ins
Feld
geführte
Hauptargument
,
dass
diese
Maßnahme
in
den
Umstrukturierungsplan
der
Danziger
Werft
vom
März
2004
eingebunden
wurde
,
der
durch
den
Aufsichtsrat
der
Werft
genehmigt
wurde
,
in
dem
auch
Vertreter
des
Staatsschatzes
einen
Sitz
hatten
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
garantía
que
figura
como
medida
23
del
anexo
II
,
parte
B,
de
la
Decisión
,
la
Comisión
respondió
esencialmente
al
principal
argumento
de
las
autoridades
polacas
según
el
cual
esta
medida
se
había
incluido
en
el
plan
de
reestructuración
de
marzo
de
2004
del
Astillero
Gdań
;sk,
que
había
sido
aprobado
por
el
Consejo
de
Supervisión
de
la
empresa
,
órgano
en
el
que
estaba
representado
el
Tesoro
Público
.
Die
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
gewährten
Bürgschaften
,
darunter
die
Garantien
zugunsten
der
Danziger
Werft
sind
Teil
der
von
der
Sekundärbürgschaft
des
Staatsschatzes
erfassten
Tätigkeit
. [EU]
Las
garantías
concedidas
al
Grupo
del
Astillero
Gdynia
,
incluidas
las
otorgadas
en
beneficio
del
Astillero
Gdań
;sk,
se
encuadran
entre
las
actividades
garantizadas
por
el
Tesoro
Público
.
Die
Kommission
kam
zu
der
Überzeugung
,
dass
auch
unter
der
Annahme
,
dass
der
Aufsichtsrat
zu
solchen
Entscheidungen
im
Namen
und
für
die
Aktionäre
befugt
war
,
weiterhin
unklar
war
,
ob
eine
solche
Entscheidung
eine
positive
Verpflichtung
seitens
des
Staatsschatzes
zur
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
nach
sich
ziehen
würde:
in
Anbetracht
dessen
,
dass
die
Vereinbarung
der
durch
den
Staat
unternommenen
Handlungen
im
Charakter
eines
Marktteilnehmers
und
durch
den
Staat
unternommenen
Handlungen
im
Verlauf
der
Umsetzung
verschiedener
öffentlicher
Zwecke
unter
normalen
Umständen
nicht
möglich
ist
. [EU]
La
Comisión
concluyó
también
que
,
incluso
partiendo
de
la
base
de
que
el
Consejo
de
Supervisión
estuviera
facultado
para
adoptar
tales
decisiones
en
nombre
y
por
cuenta
de
los
accionistas
,
seguía
sin
quedar
claro
si
tal
decisión
generaría
una
obligación
positiva
para
el
Tesoro
Público
de
conceder
ayuda
estatal
,
puesto
que
por
lo
general
las
medidas
adoptadas
por
el
Estado
en
calidad
de
operador
del
mercado
no
se
pueden
asimilar
a
las
adoptadas
en
el
contexto
de
la
realización
de
diversos
objetivos
públicos
.
Die
Strategie
,
dass
nicht
nur
wirtschaftliche
,
sondern
auch
soziale
und
makroökonomische
Ziele
verwirklicht
werden
sollen
,
verleiht
der
KPS
eine
Reihe
von
Befugnissen
,
die
denen
der
ARP
,
des
Staatsschatzes
und
anderer
zuständiger
amtlicher
Stellen
ähneln
. [EU]
La
estrategia
,
concebida
para
alcanzar
objetivos
no
solo
económicos
sino
también
sociales
y
macroeconómicos
[37],
otorga
diversos
poderes
a
CAP
,
junto
a
la
Agencia
de
Desarrollo
Industrial
,
el
Tesoro
Público
y
otros
organismos
públicos
competentes
.
Erstens
erinnert
die
Kommission
daran
,
dass
die
von
KUKE
gewährten
Bürgschaften
für
Reedereianzahlungen
über
Bürgschaften
des
Staatsschatzes
abgesichert
sind
und
die
sie
betreffenden
Transaktionen
auf
einem
getrennten
Konto
mit
der
Bezeichnung
"Nationales
Interesse"
verrechnet
werden
. [EU]
En
primer
lugar
,
la
Comisión
desea
señalar
que
las
garantías
sobre
los
pagos
anticipados
concedidas
por
la
ASCE
están
garantizadas
por
el
Tesoro
y
que
las
transacciones
relacionadas
se
incorporan
a
una
cuenta
bancaria
separada
a
nombre
de
«Interes
Narodowy»
.
KUKE
wird
als
polnischer
Exportkreditversicherer
auf
verschiedene
Weise
tätig
.
Grundsätzlich
ist
die
Gesellschaft
gewerblich
tätig
und
wird
auch
im
Namen
des
polnischen
Staatsschatzes
aktiv
,
wobei
diese
Tätigkeit
durch
den
Staatsschatz
garantiert
wird
. [EU]
Las
actividades
de
la
ASCE
son
variadas
[27] y
esencialmente
se
dividen
en
comerciales
y
efectuadas
en
nombre
del
Tesoro
Público
y
garantizadas
por
él
.
Sind
auf
diesem
Konto
keine
Finanzmittel
vorhanden
,
kann
KUKE
ein
Darlehen
des
Staatsschatzes
aufnehmen
oder
Kreditbürgschaften
des
Staatsschatzes
in
Anspruch
nehmen
. [EU]
Si
esta
cuenta
no
dispone
de
fondos
suficientes
,
la
ASCE
puede
obtener
créditos
del
Tesoro
o
acogerse
a
garantías
de
créditos
de
esta
institución
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatsschatzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners