DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for SSB
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Bei Sand- und ssböden werden nach der Maisernte Gras oder andere Kulturen angebaut, die während des Winters die Bodenbedeckung sichern, so dass das Auswaschungspotenzial deutlich verringert wird. [EU] En suelos arenosos y de loess, se cultivarán pastos y otros cultivos que garanticen una cobertura de los suelos durante el invierno, después del cultivo de maíz, a fin de reducir sustancialmente el potencial de lixiviación.

Biomasse des Laicherbestands (Spawning Stock Biomass - SSB) (3.2.1). [EU] Biomasa de reproductores (Spawning Stock Biomass: SSB) (3.2.1).

Die Beteiligung von Citibank war minimal, stand unter dem Einfluss der Beteiligung anderer Kreditgeber und der koreanischen Regierung und war zudem aufgrund der Interessen der Citibank als Hynix-Finanzberater (gemeinsam mit SSB) und ihrer langjährigen Beziehungen zur koreanischen Regierung verzerrt. [EU] La participación del Citibank no fue suficientemente importante, estaba influida por la participación de otros organismos de préstamo y del GOK y estaba distorsionada, por un lado, por su propio interés y el de SSB, en tanto que consejero financiero de Hynix, y, por otro lado, por su prolongada relación con el GOK.

Die Überwachungsstellen sind für alle Bodenarten (Ton-, Lehm-, Sand- und ssböden), Düngeverfahren und Kulturen repräsentativ. [EU] Los puntos de seguimiento serán representativos de cada tipo de suelo (suelos arcillosos, limosos, arenosos y de loess), de las prácticas de fertilización y de los cultivos.

Die Überwachungsstellen umfassen alle wichtigen Bodenarten (Ton-, Lehm-, Sand- und ssböden), Düngeverfahren und Kulturen. [EU] Los puntos de seguimiento incluirán los tipos de suelo (suelos arcillosos, limosos, arenosos y de loess), las prácticas de fertilización y los cultivos más importantes.

Einen steigenden Produktionstrend spiegeln auch statistische Daten des norwegischen Statistischen Zentralamtes SSB wider, aus denen für den Zeitraum 2003-2006 ein signifikanter Anstieg der Produktion (+ 42 %) und der Verkaufsmengen (+ 53 %) der LF-Jungfische hervorgeht. [EU] Otras estadísticas (SSB - Statistics Norway) muestran una tendencia al aumento de la producción, con un incremento significativo de la producción (+ 42 %) y las ventas (+ 53 %) de juveniles de trucha arco iris grande en el período 2003-2006.

Einseitenband (single sideband) [EU] Métodos recomendados por la SACMA SSB

Erlauben Simulationsmodelle keine verlässliche Schätzung von SSBMSY, dann ist SSBpa als Vergleichswert heranzuziehen, d.h. die Mindest-Laicherbiomasse, bei der der Bestand sich bei unveränderter Befischungsstrategie mit hoher Wahrscheinlichkeit wieder auffüllen kann. [EU] Cuando los modelos de simulación no permitan estimar de forma fiable el valor de SSBMSY, la referencia que deberá utilizarse para este criterio será SSBpa, que es el valor SSB mínimo con el que hay grandes probabilidades de que la población pueda reconstituirse en las condiciones de explotación reinantes.

Gras auf Sand- und ssböden wird im Frühjahr untergepflügt. [EU] En suelos arenosos y de loess, los prados se ararán en primavera.

Ist SSB aufgrund analytischer Bestandsabschätzungen feststellbar, so gilt als Referenzwert für volle Reproduktionskapazität SSBMSY, d.h. die Laicherbiomasse, bei der mit einer fischereilichen Sterblichkeit FMSY der höchstmögliche Dauerertrag MSY erzielt werden kann. [EU] Cuando una evaluación analítica permita estimar la biomasa de reproductores, el valor de referencia que refleje la capacidad reproductiva completa será SSBMSY, es decir, la biomasa de reproductores que alcanzaría el rendimiento máximo sostenible (MSY) con una mortalidad por pesca igual a FMSY.

Mit jedem SSB-Wert in Höhe von oder über SSBMSY gilt dieses Kriterium als erfüllt. [EU] Se considerará que cumple este criterio todo valor observado de la biomasa de reproductores que sea igual o superior a SSBMSY.

Phasenrauschen im Einseitenband (SSB) besser als - (126 + 20 log10F ; 20 log10f) in dBc/Hz, wobei F für den Abstand von der Betriebsfrequenz (in Hertz) und f für die Betriebsfrequenz (in Megahertz) steht [EU] Ruido de fase en banda lateral única ("SSB") mejor que - (126 + 20 log10F - 20 log10f), expresado en dBc/Hz, siendo F el desplazamiento con respecto a la frecuencia de funcionamiento expresada en Hz y f la frecuencia de funcionamiento expresada en MHz

Phasenrauschen im Einseitenband (SSB) in dBc/Hz besser als -(114+20log10F-20log10f) für 10 kHz ; F < 500 kHz [EU] Un ruido de fase en banda lateral única (), expresado en dBc/Hz, mejor que- (114 + 20 log10F - 20log10f), siendo 10 kHz ; F < 500 kHz

Phasenrauschen im Einseitenband (SSB) in dBc/Hz besser als -(114 + 20log10F - 20log10f) für 10 kHz ; F < 500 kHz [EU] Ruido de fase en banda lateral única (), expresado en dBc/Hz, mejor que ;(114 + 20 log10F - 20log10f), siendo 10 kHz ; F < 500 kHz

Phasenrauschen im Einseitenband (SSB) in dBc/Hz besser als -(126+20log10F-20log10f) für 10 Hz < F < 10 kHz und [EU] Un ruido de fase en banda lateral única (), expresado en dBc/Hz, mejor que- (126 + 20 log10F - 20log10f), siendo 10 Hz < F < 10 kHz; y

Phasenrauschen im Einseitenband (SSB) in dBc/Hz besser als -(126 + 20 log10F ; 20 log10f) für 10 Hz < F < 10 kHz und [EU] Ruido de fase en banda lateral única (), expresado en dBc/Hz, mejor que ;(126 + 20 log10F ;20 log10f), siendo 10 Hz < F < 10 kHz; y

Sardinen SSB und CUFES für bessere Abschätzungen [EU] Sardina SSB y utilización de CUFES para mejorar las estimaciones

Schaubild 2: Anzahl gezüchteter Junglachse (in 1000 Stück) - (Quelle: SSB Norway) [EU] Gráfico 2: Número de juveniles de salmón producidos (por millares). (Fuente: SSB Noruega)

Sekundäre Indikatoren (bei Fehlen analytischer Bestandsabschätzungen zur Feststellung von SSB): [EU] Indicadores secundarios (en caso de que no se disponga para SSB de valores de rendimiento basados en evaluaciones analíticas):

Vorgangsnummer 503107, Redegjørelse SSB. [EU] Referencia 503107, Redegjørelse SSB.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners