DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Rad-Schiene-Kraftschluss
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abschnitt 4.2.8.2 dieser TSI enthält die Spezifikationen für die Fahrzeuge bezüglich der Anforderungen an den Rad-Schiene-Kraftschluss für die Traktion. [EU] En el apartado 4.2.8.2 de la presente ETI se detallan las especificaciones del material rodante en relación con los requisitos de adherencia rueda/carril de la tracción.

Anforderungen an den Rad-Schiene-Kraftschluss für die Traktion [EU] Límites de la demanda de adherencia rueda/carril de la tracción

Bei der Konstruktion des Zuges und der Berechnung seiner Bremsleistung dürfen keine Werte für den Rad-Schiene-Kraftschluss angenommen werden, die die folgenden Werte überschreiten. [EU] En el diseño del tren y en el cálculo de sus prestaciones de frenado no se asumirán valores de adherencia rueda/carril superiores a los siguientes.

Das Bremssystem einer Einheit muss so ausgelegt sein, dass der berechnete Rad-Schiene-Kraftschluss für die Bremsleistung der Betriebsbremse ohne dynamische Bremse und für die Bremsleistung der Notbremse bei einer Geschwindigkeit von mehr als 30 km/h die folgenden Werte nicht überschreitet: [EU] El sistema de frenado de una unidad estará diseñado de manera que las prestaciones del freno del servicio sin freno dinámico y las prestaciones del freno de emergencia no supongan una adherencia rueda-carril calculada en el intervalo de velocidad > 30 km/h superior a los valores siguientes:

der Rad-Schiene-Kraftschluss ist vermindert [EU] adherencia rueda-carril reducida

Die maximale durchschnittliche Verzögerung, die bei gleichzeitiger Verwendung aller Bremsen, einschließlich der vom Rad-Schiene-Kraftschluss unabhängigen Bremse, entsteht, muss weniger als 2,5 m/s2 betragen. Diese Anforderung hängt mit der Längsfestigkeit des Gleises zusammen (Schnittstelle mit der Infrastruktur; siehe TSI INS CR Abschnitt 4.2.7.2). [EU] La deceleración media máxima desarrollada utilizando todos los frenos, incluido el freno independiente de la adherencia rueda-carril, será inferior a 2,5 m/s2; este requisito está relacionado con la resistencia longitudinal de la vía (interfaz con la infraestructura; véase la ETI de infraestructura del ferrocarril convencional, cláusula 4.2.7.2).

Es ist zulässig, den Beitrag der vom Rad-Schiene-Kraftschluss unabhängigen Bremssysteme in die Bremsleistung der Notbremse gemäß Abschnitt 4.2.4.5 im Nennmodus einfließen zu lassen. In diesem Fall muss das von den Kraftschlussbedingungen unabhängige Bremssystem: [EU] Es admisible incluir, en las prestaciones de frenado en modo normal, la aportación de los frenos independientes de la adherencia rueda-carril, definida en la cláusula 4.2.4.5 para el frenado de emergencia; en tal caso, el sistema de freno independiente de la adherencia

Für Fahrzeuge, die auf Strecken mit einer Spurweite von 1524 mm eingesetzt werden, ist die Feststellbremse entsprechend auszulegen, um Reisezugwagen mit voller Last auf einem Gefälle von 2,5 % bei einem maximalen Rad-Schiene-Kraftschluss von 0,15 ohne Wind zu sichern. [EU] En los vehículos destinados sólo a vías de 1524 mm de ancho, el freno de estacionamiento se diseñará de tal forma que los vagones a plena carga se detengan en una rampa o pendiente del 2,5 % con una adherencia rueda/carril máxima de 0,15 sin viento.

Grenzwerte für Rad-Schiene-Kraftschluss beim Bremsen [EU] Límites de la demanda de adherencia rueda/carril del freno

Grenzwert Rad-Schiene-Kraftschluss [EU] Límite del perfil de adherencia rueda-carril

Ist dieses Gleitschutzsystem nicht vorhanden, muss die dynamische Bremskraft deaktiviert oder so reduziert werden, dass der Rad-Schiene-Kraftschluss auf einen Wert unter 0,15 begrenzt wird. [EU] Las unidades equipadas con un sistema de freno dinámico dispondrán de un sistema de protección antideslizamiento de las ruedas (si debe estar presente según lo dispuesto en el punto anterior) que controlará el esfuerzo de frenado dinámico; en caso de que el sistema de protección antideslizamiento de las ruedas no esté disponible, el esfuerzo de frenado dinámico quedará inhibido o limitado a fin de no dar lugar a una exigencia de adherencia rueda-carril superior a 0,15.

Maximal zulässiger Rad-Schiene-Kraftschluss zur Berechnung der Antriebsleistung [EU] Máxima adherencia rueda/carril admisible para el cálculo de las prestaciones de tracción

Um eine hohe Betriebsbereitschaft der Traktion zu gewährleisten, dürfen beim Entwurf des Zuges und bei der Berechnung seiner Antriebsleistung keine Werte für den Rad-Schiene-Kraftschluss verwendet werden, die die in Tabelle 21 angegebenen Werte überschreiten. [EU] Para garantizar que siempre se dispone de una buena capacidad de tracción, en el diseño del tren y en el cálculo de sus prestaciones de tracción no se aplicará una adherencia rueda/carril superior a los valores que se indican en la tabla 21.

Zur Auslegung einer Einheit ist für die Berechnung der Bremsleistung der Feststellbremse einen Rad-Schiene-Kraftschluss von maximal 0,12 vorauszusetzen. [EU] El diseño de una unidad no supondrá una adherencia rueda-carril superior a 0,12 cuando se calculen la prestaciones del frenado de estacionamiento.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners