A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Kreditzinssatz
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
An
dieser
Stelle
soll
nochmals
betont
werden
,
dass
der
im
Haushaltsgesetz
2006
und
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Kreditzinssatz
der
PI
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
,
wenn
er
höher
ist
als
der
Zinssatz
,
den
die
PI
unter
Marktbedingungen
für
die
eingelegten
Gelder
angesichts
ihrer
Art
und
ihres
Umfangs
von
einem
privaten
Kreditnehmer
erhalten
hätte
. [EU]
Recordemos
que
los
tipos
del
préstamo
que
se
han
de
pagar
en
cumplimiento
de
la
Ley
de
Finanzas
de
2006
y
el
Acuerdo
otorgan
ventaja
económica
si
son
más
altos
que
el
tipo
que
un
prestatario
privado
,
actuando
en
función
de
las
condiciones
del
mercado
,
estaría
dispuesto
a
pagar
al
PI
por
los
fondos
depositados
,
considerando
su
naturaleza
y
volumen
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Angaben
ergibt
sich
für
die
Instrumente
,
die
den
von
der
Vereinbarung
vorgesehenen
Kreditzinssatz
bilden
,
eine
gewogene
Laufzeit
von
25
Jahren
. [EU]
El
vencimiento
ponderado
de
los
instrumentos
que
componen
el
coeficiente
de
préstamo
que
establece
el
Acuerdo
es
,
por
lo
tanto
,
25
años
.
Da
die
in
der
Vereinbarung
zugrunde
gelegten
Benchmarks
eine
längere
Laufzeit
als
die
"Markt-Benchmarks"
und
damit
auch
eine
höhere
Rendite
im
Bezugszeitraum
aufweisen
,
und
da
sich
die
Aufteilung
des
Risikos
stärker
zugunsten
der
PI
auswirkt
,
als
wenn
diese
das
Liquiditätsrisiko
der
beim
Schatzamt
eingelegten
Guthaben
übernehmen
müsste
,
verschafft
der
von
Italien
festgelegte
Kreditzinssatz
der
PI
einen
Vorteil
. [EU]
Como
los
instrumentos
de
referencia
utilizados
en
el
Acuerdo
tienen
vencimientos
mayores
que
los
de
«mercado»
, y,
por
consiguiente
,
tienen
rendimientos
más
altos
en
el
período
considerado
[69], y
como
la
división
del
riesgo
es
más
favorable
a
PI
que
en
el
caso
de
que
PI
tuviera
que
asumir
el
riesgo
de
liquidez
en
los
fondos
depositados
,
el
coeficiente
de
préstamo
que
define
Italia
da
ventaja
a
PI
.
Daher
kommt
die
Kommission
in
dieser
Phase
der
Untersuchung
anhand
der
Analyse
der
positiven
Marge
der
PI
zu
dem
Schluss
,
dass
im
vorliegenden
Fall
der
Vorteil
nur
aus
dem
Kreditzinssatz
erwachsen
kann
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
esa
etapa
,
cuando
examina
el
diferencial
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
de
que
,
en
el
presente
caso
,
la
ventaja
sólo
puede
provenir
de
los
tipos
de
préstamo
.
Der
Kreditzinssatz
entspricht
dem
Zinssatz
,
den
die
Europäische
Zentralbank
auf
ihr
letztes
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführtes
Refinanzierungsgeschäft
angewandt
hat
(
nachstehend
"Bezugszinssatz"
genannt
),
zuzüglich
eines
Prozentpunkts
. [EU]
El
tipo
de
interés
de
crédito
será
el
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
la
operación
de
refinanciación
importante
más
reciente
que
haya
llevado
a
cabo
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«el
tipo
de
referencia»
)
más
un
punto
porcentual
.
Der
vom
Staat
gewährte
Kreditzinssatz
verschafft
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
,
wenn
er
höher
ist
als
der
Zinssatz
,
den
die
PI/Bancoposta
unter
Marktbedingungen
für
die
eingelegten
Gelder
angesichts
ihrer
Art
und
ihres
Umfangs
von
einem
privaten
Kreditnehmer
erhalten
hätte
." [EU]
El
tipo
de
interés
de
préstamo
pagado
por
el
Estado
confiere
una
ventaja
económica
si
es
más
alto
que
el
tipo
que
habría
pagado
a
PI/BancoPosta
,
en
circunstancias
de
mercado
,
un
prestatario
privado
por
los
fondos
depositados
,
acorde
a
su
naturaleza
y
cantidad»
.
Gegenstand
der
wettbewerbsrechtlichen
Würdigung
ist
die
mit
dem
Haushaltsgesetz
2006
und
der
Vereinbarung
(
Convenzione
)
eingeführte
Regelung
,
mit
der
der
Kreditzinssatz
festgelegt
wird
,
zu
dem
der
Staat
die
von
der
PI
eingelegten
Gelder
verzinst
. [EU]
La
medida
que
debe
evaluarse
es
el
régimen
que
establece
la
Ley
de
Finanzas
de
2005
y
el
Acuerdo
para
definir
el
coeficiente
de
préstamo
que
paga
el
Tesoro
por
los
depósitos
que
hace
PI
.
Im
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
ging
man
jedoch
bereits
von
der
formellen
Feststellung
aus
,
dass
der
Vorteil
im
vorliegenden
Fall
nur
aus
dem
Kreditzinssatz
erwachsen
könnte
. [EU]
Pero
ya
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
llegaba
a
la
conclusión
formal
de
que
,
en
el
presente
caso
,
tan
sólo
del
tipo
de
préstamo
puede
derivarse
una
ventaja
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
kann
man
nur
aus
dem
Gesamtgleichgewicht
der
verwendeten
Instrumente
und
den
jeweiligen
Gewichtungen
Aufschluss
darüber
gewinnen
,
ob
der
Kreditzinssatz
dem
Prinzip
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
entspricht
. [EU]
En
opinión
de
la
Comisión
es
el
equilibrio
general
de
los
instrumentos
utilizados
y
de
sus
pesos
respectivos
lo
que
permite
decidir
si
el
coeficiente
de
préstamo
cumple
con
el
principio
del
prestatario
prudente
que
opera
en
una
economía
de
mercado
.
Um
diesen
Vorteil
zurückzufordern
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
laut
Schlussfolgerung
aus
Abschnitt
3.1
dieser
Entscheidung
die
Differenz
zwischen
dem
Kreditzinssatz
und
dem
Referenzsatz
für
Griechenland
mit
einem
Zuschlag
von
600
Basispunkten
für
jedes
Jahr
seit
der
Darlehensauszahlung
an
HSY
bis
zu
seiner
Tilgung
zurückzufordern
ist
. [EU]
Para
recuperar
esta
ventaja
,
la
Comisión
considera
,
de
conformidad
con
la
conclusión
alcanzada
en
la
sección
3.1
de
la
presente
Decisión
,
que
la
diferencia
entre
el
tipo
de
interés
del
préstamo
garantizado
y
el
tipo
de
referencia
para
Grecia
incrementado
en
600
puntos
básicos
debe
recuperarse
de
cada
año
desde
que
se
desembolsó
el
préstamo
a
HSY
hasta
su
reembolso
.
Vorläufige
Schlussfolgerung:
für
den
Kreditzinssatz
relevante
Benchmark
[EU]
Conclusión
provisional:
referencias
pertinentes
en
el
coeficiente
de
préstamo
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditzinssatz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners