DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Finanzaufwendungen
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Betriebsgewinn /Finanzaufwendungen [EU] Beneficio de explotación/gastos financieros

Die Finanzaufwendungen, die außerordentlichen Aufwendungen und die nicht direkt mit einer Tätigkeit verbundenen Rückstellungen sind von dem Ausgleich ausgenommen. [EU] Los costes financieros, los gastos extraordinarios y las provisiones que no estén directamente relacionados con una actividad no causan derecho a una compensación [41],

Die Finanzaufwendungen, die außerordentlichen Aufwendungen und die nicht direkt mit einer Tätigkeit verbundenen Rückstellungen sind von dem Ausgleich ausgenommen. [EU] Los costes financieros, los gastos extraordinarios y las provisiones que no estén directamente relacionados con una actividad quedan excluidos de la compensación [45].

Die Finanzergebnisse (außer den Ergebnissen, die einer Dienstleistungsgruppe direkt zugewiesen werden konnten) wurden im selben Verhältnis wie die Finanzaufwendungen auf die Dienstleistungsgruppen verteilt. [EU] Los resultados financieros (salvo los ingresos que podrían imputarse directamente a un grupo de servicios) se imputaron a grupos de servicios en las proporciones utilizadas para la imputación de los costes finanieros.

Die Genossenschaft wurde auf der Grundlage der nachstehenden Kriterien als in Schwierigkeiten befindlich erklärt: Finanzaufwendungen / Umsatz, Umsatz / Lagerbestände, Umlaufvermögen ; Lager / Verbindlichkeiten, kurzfristige Verbindlichkeiten gegenüber Banken / Verbindlichkeiten. [EU] La cooperativa había sido declarada en crisis en función de los siguientes criterios: gastos financieros/volumen de negocios, volumen de negocios/existencias, (activo circulante-existencias en almacén)/pasivo, deudas bancarias a corto plazo/pasivo.

Die Kommission hält es daher gemäß Abschnitt V.2.2 dieses Beschlusses für unerlässlich, bei der jährlichen Rechnungsprüfung die Positionen "sonstige betriebliche Erträge", "sonstige betriebliche Aufwendungen", "Finanzerträge""Finanzaufwendungen" und "außerordentliche Ergebnisse" sowie "Umsatzerlöse" zu berücksichtigen. [EU] Por tanto, como ya se ha indicado en la sección V.2.2 de la presente Decisión, la Comisión estima necesario incluir en el ámbito de la verificación anual los «otros ingresos de explotación», los «otros costes de explotación», los «ingresos financieros», los «costes financieros», los «resultados extraordinarios» y los «ingresos procedentes de las ventas».

Die schwierige Lage war aufgrund der nachstehenden Verhältnisse festgestellt worden: Finanzaufwendungen / Umsatz, Umsatz / Vorräte, (Umlaufvermögen ; Lager) / Verbindlichkeiten, kurzfristige Verbindlichkeiten gegenüber Banken / Verbindlichkeiten. [EU] La situación de crisis se había evaluado basándose en los siguientes cocientes: gastos financieros/volumen de negocios, volumen de negocios/existencias, (activo circulante-existencias en almacén)/pasivo, deudas bancarias a corto plazo/pasivo.

Die slowenischen Behörden haben dargelegt, dass die Verluste der Gesellschaft vor allem eine Folge der Nichterreichung ihres Absatzplans sind, während ihre Finanzaufwendungen steigen. [EU] Las autoridades eslovenas explicaron que las pérdidas de la empresa se derivan principalmente del incumplimiento de su plan de ventas mientras, en conjunción con un aumento de sus costes financieros.

Die von Beratungsfirmen/Anwaltskanzleien/selbstständigen Beratern abgegebene, ihre Mandanten bzw. Klienten betreffende Erklärung der finanziellen Interessen (Verzeichnis und Raster) befreit ihre Mandanten bzw. Klienten nicht von der Verpflichtung, diese vertraglichen Tätigkeiten in ihre eigenen Erklärungen aufnehmen, damit die erklärten Finanzaufwendungen nicht zu gering angesetzt werden. [EU] Las duplicaciones son posibles: la declaración financiera efectuada por las consultorías, bufetes de abogados y consultores que trabajan por cuenta propia con respecto a sus clientes (lista y tabla) no exime a dichos clientes de la obligación de incluir estas actividades contractuales en sus propias declaraciones, de modo que el esfuerzo financiero que declaren no sea subestimado.

Ein solcher Zinssatz passt zu den tatsächlichen damaligen Finanzaufwendungen von France Télécom zur Finanzierung des außerordentlichen Beitrags. [EU] Dicho tipo se ajusta a la materialidad de los costes financieros reales soportados por France Télécom en su momento para financiar la contribución excepcional.

Finanzaufwendungen im Zusammenhang mit Zinszahlungen, Wechselkursschwankungen und Leasing von Transportmitteln und anderen Sachanlagen. [EU] Los costes financieros relacionados con los intereses, las diferencias de tipos de cambio y el arrendamiento de los medios de transporte y otros activos fijos.

Finanzaufwendungen oder Zins- und Dividendenerträge werden nicht in die Waren- und Dienstleistungskäufe insgesamt einbezogen. [EU] Los gastos clasificados como financieros o como ingresos en forma de intereses o dividendos se excluyen del total de las compras de bienes y servicios.

Finanzaufwendungen / Umsatz [EU] Gastos financieros/volumen de negocios

Für die Statistiken über die in Abschnitt 3 der Anhänge I bis IV der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 definierten Tätigkeiten mit Ausnahme der Unternehmen, deren Tätigkeit unter Abschnitt K der NACE Rev. 2 fällt, werden in der Rechnungslegung als Finanzaufwendungen ausgewiesene Aufwendungen nicht in die Waren- und Dienstleistungskäufe insgesamt einbezogen. [EU] Por lo que se refiere a las estadísticas sobre actividades contempladas en los anexos I a IV, sección 3, del Reglamento (CE) no 295/2008, salvo en el caso de las empresas cuyas actividades estén clasificadas en la NACE Rev. 2, sección K, los gastos clasificados como financieros en la contabilidad empresarial se excluyen del total de compras de bienes y servicios.

Italien hat auf die Besonderheit der genossenschaftlichen Betriebe hingewiesen, die im Allgemeinen versuchen, die Bilanz ausgeglichen abzuschließen, obwohl sie sich in einer schwierigen Lage befinden - siehe die Finanzaufwendungen infolge der überaus hohen Verschuldung - und einen Betriebsgewinn in Höhe der Finanzaufwendungen ausweisen. [EU] Dichas autoridades han puesto de relieve la especificidad de las empresas cooperativas, que generalmente tienden a equilibrar sus cuentas al cierre ;aun en caso de que se encuentren en una situación difícil, manifiesta a través de los gastos financieros consiguientes al elevadísimo nivel de endeudamiento–;, declarando un beneficio de explotación que permite compensar los gastos financieros.

Kosten, die keine Finanzaufwendungen darstellen und sich zugleich auf den Erwerb von Einkommen aus dem Betrieb von Handelsschiffen und auf den Erwerb von sonstigem Einkommen beziehen, sollten anteilsmäßig aufgeteilt werden. [EU] Todos los gastos, excepto los de tipo financiero, que se relacionen al mismo tiempo con la adquisición de ingresos por operaciones del buque mercante y con ingresos de otro tipo se deben dividir en proporción a la renta.

Wenn sich Zinsaufwendungen, Wertminderungen und Wechselkursverluste gemäß Artikel 49 des Einkommensteuergesetzes zugleich auf den Erwerb von Einkommen aus dem Betrieb von Handelsschiffen und auf den Erwerb von sonstigem Einkommen beziehen, sollten solche Finanzaufwendungen nach dem Verhältnis des Buchwerts der für den Betrieb von Handelsschiffen verwendeten Vermögenswerte und des Buchwerts der Vermögenswerte für andere Zwecke aufgeteilt werden. [EU] En caso de que los gastos en concepto de intereses, las amortizaciones y las pérdidas por cambio de moneda de acuerdo con el artículo 49 de la ley del impuesto sobre la renta se relacionen al mismo tiempo con la adquisición de ingresos por operaciones del buque mercante y con ingresos de otro tipo, dichos costes financieros se dividirán en proporción al valor contable de los activos utilizados para la explotación del buque mercante, por un lado, y para otros fines, por el otro.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners