A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Durchschnittsertrag
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Der
absolute
Ertrag
entspricht
dem
geschätzten
Durchschnittsertrag
während
der
gesamten
Lebenszeit
des
Bestands
. [EU]
La
estimación
de
la
producción
absoluta
consistirá
en
una
estimación
de
la
producción
media
a
lo
largo
de
toda
la
vida
del
rodal
.
Der
Durchschnittsertrag
berechnet
sich
als
Durchschnittsertrag
der
Wirtschaftsjahre
2003/04
bis
2007/08
,
wobei
die
Jahre
mit
dem
niedrigsten
und
dem
höchsten
Ertrag
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
El
rendimiento
medio
se
calculará
en
función
del
rendimiento
medio
de
las
cinco
campañas
comprendidas
entre
2003/04
y
2007/08
,
excluidos
aquellos
en
que
se
haya
registrado
el
rendimiento
mínimo
y
máximo
.
Der
Durchschnittsertrag
je
tragender
Olivenbaum
wird
für
das
Wirtschaftsjahr
2003/04
ermittelt
durch
Teilung
der
Menge
an
erzeugtem
nativem
Olivenöl
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
Buchstabe
b)
durch
die
Summe
der
tragenden
Olivenbäume
,
die
gepflanzt
wurden
[EU]
Del
número
de
olivos
adicionales
plantados
del
1
de
noviembre
de
1999
al
31
de
octubre
de
2000
,
multiplicado
por
0,35.
Der
Durchschnittsertrag
je
tragender
Olivenbaum
wird
für
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
ermittelt
durch
Teilung
der
Menge
an
erzeugtem
nativem
Olivenöl
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
Buchstabe
b
durch
die
Summe
der
tragenden
Olivenbäume
,
die
gepflanzt
wurden
[EU]
Para
calcular
el
rendimiento
medio
por
olivo
adulto
para
la
campaña
de
comercialización
2004/05
se
dividirá
la
cantidad
de
aceite
de
oliva
virgen
producida
contemplada
en
el
artículo
12
,
apartado
1,
letra
b),
por
la
suma
de:
Der
Durchschnittsertrag
pro
Fluggast
für
Alitalia
liegt
höher
als
EUR
pro
Segment
und
beträgt
nicht
150
EUR
für
Hin-
und
Rückflug
,
wie
dies
die
acht
Fluggesellschaften
behaupten
[EU]
El
promedio
de
ingresos
por
pasajero
para
Alitalia
es
superior
a [...]
euros
por
cada
trayecto
y
no
150
euros
en
ida
y
vuelta
como
afirman
las
ocho
compañías
Der
Durchschnittsertrag
wird
auf
Grundlage
der
Erntemeldungen
bestimmt
. [EU]
El
rendimiento
medio
se
determinará
en
función
de
las
declaraciones
de
cosecha
.
Der
historische
Ertrag
gemäß
Artikel
101
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
bestimmt
sich
nach
dem
Durchschnittsertrag
des
Erzeugerbetriebs
oder
gegebenenfalls
nach
dem
Durchschnittsertrag
der
Parzelle
oder
der
Weinkategorie
in
dem
betreffenden
Betrieb
,
für
welche
die
Rodungsprämie
beantragt
wird
. [EU]
El
rendimiento
histórico
a
que
se
refiere
el
artículo
101
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
479/2008
se
determinará
en
función
del
rendimiento
medio
de
la
explotación
o,
si
se
conoce
,
del
rendimiento
medio
de
la
parcela
o
el
rendimiento
medio
para
una
cierta
categoría
de
vino
de
la
explotación
para
la
que
se
solicita
la
prima
por
arranque
.
Der
in
Artikel
3
Absatz
3
des
Beschlusses
EZB/2001/16
genannte
Durchschnittsertrag
wird
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2004
bis
zum
30
.
April
2004
und
für
den
Zeitraum
vom
1.
Mai
2004
bis
zum
31
.
Dezember
2004
getrennt
berechnet
. [EU]
El
rendimiento
medio
según
se
describe
en
el
apartado
3
del
artículo
3
de
la
Decisión
BCE/2001/16
,
se
calculará
por
separado
para
los
períodos
comprendidos
entre
el
1
de
enero
y
el
30
de
abril
de
2004
y
el
1
de
mayo
y
el
31
de
diciembre
de
2004
.
die
Erträge
dem
Durchschnittsertrag
der
Region
entsprechen
,
insbesondere
wenn
die
Pflanzungsrechte
aus
nicht
bewässerten
Flächen
auf
bewässerten
Flächen
genutzt
werden
. [EU]
el
rendimiento
sea
representativo
de
la
media
de
la
región
donde
se
utilicen
,
en
particular
cuando
los
derechos
de
plantación
procedan
de
superficies
de
secano
y
se
utilicen
en
superficies
de
regadío
.
die
Erträge
dem
Durchschnittsertrag
der
Region
entsprechen
,
insbesondere
wenn
die
Pflanzungsrechte
aus
nicht
bewässerten
Flächen
auf
bewässerten
Flächen
genutzt
werden
. [EU]
el
rendimiento
sea
representativo
de
la
media
de
la
región
,
en
particular
cuando
los
derechos
de
plantación
procedan
de
superficies
de
secano
y
se
utilicen
en
superficies
de
regadío
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
bei
Erzeugern
,
die
einer
Genossenschaft
oder
sonstigen
Erzeugergemeinschaft
angeschlossen
sind
und
nicht
über
die
Liefermeldung
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1282/2001
verfügen
,
der
Durchschnittsertrag
der
Genossenschaft
bzw
.
Erzeugergemeinschaft
zugrunde
gelegt
wird
,
sofern
diese
bestätigt
,
dass
ihr
der
Erzeuger
in
den
betreffenden
Jahren
tatsächlich
Weintrauben
geliefert
hat
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
,
en
el
caso
de
los
miembros
de
cooperativas
u
otras
agrupaciones
a
las
que
pertenezcan
o
con
las
que
estén
asociados
y
que
no
dispongan
de
la
declaración
prevista
en
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
c)
del
Reglamento
(CE)
no
1282/2001
,
podrá
tenerse
en
cuenta
el
rendimiento
medio
de
la
cooperativa
o
la
agrupación
,
siempre
que
la
cooperativa
o
la
agrupación
certifique
que
el
productor
de
que
se
trate
le
ha
entregado
realmente
uvas
en
las
campañas
en
cuestión
.
Dies
wird
in
der
EZB-Empfehlung
folgendermaßen
definiert:
"Die
Summe
aus
(i)
dem
Durchschnittsertrag
der
fünfjährigen
EWU-Referenzanleihe
in
den
20
Geschäftstagen
vor
der
Kapitalzuführung
und
(
ii
)
der
durchschnittliche
staatliche
Renditespread
für
das
Domizilland
des
Finanzinstituts
im
Referenzzeitraum
1.
Januar
2007
bis
31
.
August
2008"
. [EU]
En
la
Recomendación
del
BCE
se
define
como
sigue:
«la
suma
de
i)
el
rendimiento
medio
del
bono
de
referencia
a
cinco
años
de
la
UME
durante
los
20
días
laborables
anteriores
a
la
aportación
de
capital
y
ii
)
la
media
del
diferencial
del
rendimiento
soberano
del
país
en
el
que
esté
domiciliada
la
institución
financiera
durante
el
período
de
referencia
comprendido
desde
el
1
de
enero
de
2007
hasta
el
31
de
agosto
de
2008»
.
Gemäß
Artikel
104
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
wird
der
im
Regionalisierungsplan
für
die
betreffende
Region
genannte
Durchschnittsertrag
für
Getreide
für
die
Kulturen
zugrunde
gelegt
." [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
104
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
del
Consejo
,
se
utiliza
para
los
cultivos
el
rendimiento
medio
de
los
cereales
determinado
en
el
plan
de
regionalización
de
la
región
de
que
se
trate
.»
Gemäß
Artikel
104
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
wird
der
im
Regionalisierungsplan
für
die
betreffende
Region
genannte
'Maisertrag'
für
Mais
zugrunde
gelegt
,
der
'Ertrag
für
anderes
Getreide
als
Mais'
für
Getreide
,
Ölsaaten
,
Leinsamen
und
Faserflachs
und
-hanf
zugrunde
gelegt
und
der
Durchschnittsertrag
für
Getreide
für
Eiweißpflanzen
zugrunde
gelegt
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
104
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
del
Consejo
,
se
utiliza
para
el
maíz
el
rendimiento
del
"maíz"
determinado
en
el
plan
de
regionalización
para
la
región
de
que
se
trate
;
para
los
cereales
,
las
semillas
oleaginosas
,
las
semillas
de
lino
,
el
lino
y
el
cáñamo
destinados
a
la
producción
de
fibras
,
se
utiliza
el
rendimiento
de
los
"cereales
distintos
del
maíz"
;
para
las
proteaginosas
se
utiliza
el
rendimiento
medio
de
los
cereales
.
In
diesem
Fall
wird
gegebenenfalls
der
Durchschnittsertrag
der
Weinkategorie
,
für
welche
die
Rodungsprämie
beantragt
wird
,
in
der
betreffenden
Genossenschaft
oder
Erzeugergemeinschaft
zugrunde
gelegt
. [EU]
En
tal
caso
,
se
tendrá
en
cuenta
,
si
se
conoce
,
el
rendimiento
medio
para
una
cierta
categoría
de
vino
de
la
cooperativa
o
agrupación
para
la
que
se
solicita
la
prima
por
arranque
.
kann
ein
Erzeuger
,
dessen
Erzeugung
im
Bezugszeitraum
während
mehr
als
einem
Jahr
durch
höhere
Gewalt
oder
außergewöhnliche
Umstände
beeinträchtigt
wurde
,
beantragen
,
dass
der
historische
Ertrag
als
Durchschnittsertrag
derjenigen
Wirtschaftsjahre
in
dem
Zeitraum
gemäß
Unterabsatz
1
bzw
.
Buchstabe
a
berechnet
wird
,
die
nicht
durch
höhere
Gewalt
oder
außergewöhnliche
Umstände
betroffen
waren
. [EU]
los
productores
cuya
producción
,
en
el
periodo
de
referencia
,
se
haya
visto
perjudicada
durante
más
de
una
campaña
por
casos
de
fuerza
mayor
o
circunstancias
excepcionales
ocurridos
durante
el
citado
periodo
,
tendrán
derecho
a
solicitar
que
el
rendimiento
histórico
se
determine
en
función
de
los
rendimientos
medios
de
las
campañas
vitícolas
del
periodo
mencionado
en
el
párrafo
primero
o,
cuando
proceda
,
en
la
letra
a)
del
presente
párrafo
,
que
no
se
viesen
afectadas
por
los
casos
de
fuerza
mayor
o
circunstancias
excepcionales
.
Wenn
aus
hinreichenden
Gründen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zu
überprüfen
sind
,
ausgenommen
Unterabsätze
2
und
3,
weder
die
Erntemeldung
noch
die
Meldung
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
c
bzw
.
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1282/2001
vorliegt
,
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
der
Durchschnittsertrag
des
betreffenden
Gebiets
als
historischer
Ertrag
gilt
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
,
en
caso
de
que
no
pueda
disponerse
de
la
declaración
de
cosecha
ni
de
la
declaración
prevista
en
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
c), o
en
el
artículo
4,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1282/2001
,
por
motivos
plenamente
justificables
,
que
los
Estados
miembros
deberán
comprobar
,
aparte
de
los
mencionados
en
los
párrafos
segundo
y
tercero
,
el
rendimiento
histórico
será
el
rendimiento
medio
de
la
región
de
que
se
trate
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Durchschnittsertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners