DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for Carbaryl
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Carbaryl: alle Erzeugnisse, ausgenommen Tomaten/Paradeiser (frisch oder tiefgekühlt), Portulak, Reis und Tafeloliven [EU] Carbaril: en todos los productos excepto los tomates (frescos o congelados), la verdolaga, el arroz y las aceitunas de mesa

Carbaryl (CAS-Nr. 63-25-2) [EU] Carbaril (no CAS 63-25-2)

Carbaryl (F) - Code-Nummer 0231040: [EU] Carbaril (F) - Código no 0231040:

Carbaryl sollte daher nicht in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG aufgenommen werden. [EU] Por tanto, el carbaril no debe incluirse en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.

Carbaryl wird nicht als Wirkstoff in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG aufgenommen. [EU] El carbaril no se incluirá como sustancia activa en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.

Der Bewertungsbericht wurde einem Peer-Review durch die Mitgliedstaaten und die EFSA unterzogen und der Kommission am 12. Mai 2006 in Form von Schlussfolgerungen der EFSA zum Peer-Review der Risikobewertung von Pestiziden mit dem Wirkstoff Carbaryl vorgelegt. [EU] Los Estados miembros y la EFSA sometieron el informe de evaluación a una revisión por pares y lo presentaron a la Comisión el 12 de mayo de 2006 como Conclusión de la EFSA sobre la revisión por pares de la evaluación del riesgo de la sustancia activa carbaril utilizada como plaguicida [4].

Die Auswirkungen von Carbaryl auf die menschliche Gesundheit und auf die Umwelt wurden gemäß den Bestimmungen der Verordnungen (EG) Nr. 451/2000 und (EG) Nr. 703/2001 für eine Reihe von durch den Antragsteller vorgeschlagenen Anwendungen geprüft. [EU] Los efectos del carbaril en la salud humana y el medio ambiente se han evaluado de acuerdo con lo dispuesto en los Reglamentos (CE) no 451/2000 y (CE) no 703/2001 en lo relativo a los usos propuestos por el notificante.

Die oben genannten Bedenken konnten jedoch trotz der vorgebrachten Argumente nicht ausgeräumt werden, und anhand der Bewertungen, die auf der Grundlage der eingereichten und auf den EFSA-Expertensitzungen evaluierten Informationen vorgenommen wurden, konnte nicht nachgewiesen werden, dass davon auszugehen ist, dass Carbaryl enthaltende Pflanzenschutzmittel unter den vorgeschlagenen Anwendungsbedingungen die Anforderungen gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstaben a und b der Richtlinie 91/414/EWG generell erfüllen. [EU] Sin embargo, a pesar de las razones aducidas, siguen sin resolverse los problemas mencionados, y las evaluaciones realizadas con arreglo a la información presentada y sopesada durante las reuniones de expertos de la EFSA no han demostrado que, en las condiciones de utilización propuestas, los productos fitosanitarios con carbaril vayan a cumplir, en general, los requisitos establecidos en el artículo 5, apartado 1, letras a) y b), de la Directiva 91/414/CEE.

Diese Entscheidung steht der Einreichung eines Antrags für Carbaryl gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Richtlinie 91/414/EWG in Hinblick auf eine mögliche Aufnahme in deren Anhang I nicht entgegen. [EU] La presente Decisión no es óbice para la presentación, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, de la Directiva 91/414/CEE, de una solicitud de inclusión del carbaril en el anexo I de dicha Directiva.

Diese Liste enthält Carbaryl. [EU] Esta lista incluye la sustancia carbaril.

Dieser Bericht wurde von den Mitgliedstaaten und der Kommission im Rahmen des Ständigen Ausschusses für die Lebensmittelkette und Tiergesundheit geprüft und am 29. September 2006 in Form des Beurteilungsberichts der Kommission über Carbaryl abgeschlossen. [EU] El informe, que fue estudiado de nuevo por los Estados miembros y la Comisión en el marco del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal, se adoptó el 29 de septiembre de 2006 como Informe revisado de la Comisión relativo al carbaril.

Die Spalten für Acephat, Azocyclotin, Chlorfenapyr, Cyhexatin, Diazinon, Dicofol, Carbaryl, Carbofuran, Carbosulfan, Disulfoton, Fenitrothion, Methamidophos, Oxydemeton-methyl, Parathion-methyl, Phorat, Procymidon, Profenofos und Quintozen erhalten folgende Fassung: [EU] Se sustituyen las columnas correspondientes a acefato, azociclotina, clorfenapir, cihexatina, diazinón, dicofol, carbaril, carbofurano, carbosulfán, disulfotón, fenitrotión, metamidofós, oxidemetón-metilo, paratión-metilo, forato, procimidona, profenofós y quintoceno por el texto siguiente:

EFSA Scientific Report (2006) 80, 1-71, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of carbaryl. [EU] EFSA Scientific Report (2006) 80, 1-71, «Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of carbaryl.».

Es wurde beschlossen, die Stoffe Carbaryl und Trichlorfon nicht als Wirkstoffe in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG und nicht in Anhang I, IA oder IB der Richtlinie 98/8/EG aufzunehmen, so dass sie nicht als Pestizide verwendet werden dürfen und daher auf die Chemikalienlisten in Anhang I Teile 1 und 2 der Verordnung (EG) Nr. 304/2003 gesetzt werden sollten. [EU] Se ha decidido no incluir como sustancias activas en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE el carbarilo y el triclorfón, y también no incluirlos como sustancias activas en los anexos I, IA o IB de la Directiva 98/8/CE, lo que tiene como consecuencia que dichas sustancias activas no pueden utilizarse como plaguicidas y deben añadirse a las listas de productos químicos recogidos en el anexo I, partes 1 y 2, del Reglamento (CE) no 304/2003.

Für Acephat, Azocyclotin, Benfuracarb, Captafol, Carbaryl, Carbofuran, Carbosulfan, Chlorfenapyr, Cyhexatin, Diazinon, Dicofol, Disulfoton, Fenitrothion, Furathiocarb, Hexaconazol, Methamidophos, Monocrotophos, Oxydemeton-methyl, Parathion-methyl, Phorat, Procymidon, Profenofos, Quintozen, Tolylfluanid und Tridemorph wurden in Anhang II und Anhang III Teil B der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 Rückstandshöchstgehalte (RHG) festgelegt. [EU] En el anexo II y la parte B del anexo III del Reglamento (CE) no 396/2005 se establecen los «límites máximos de residuos» (LMR) de acefato, azociclotina, benfuracarb, captafol, carbaril, carbofurano, carbosulfán, clorfenapir, cihexatina, diazinón, dicofol, disulfotón, fenitrotión, furatiocarb, hexaconazol, metamidofós, monocrotofós, oxidemetón-metilo, paratión-metilo, forato, procimidona, profenofós, quintoceno, tolilfluanida y tridemorfo.

Für Carbaryl war Spanien Bericht erstattender Mitgliedstaat, und alle relevanten Informationen wurden am 29. April 2004 übermittelt. [EU] Por lo que se refiere al carbaril, el Estado miembro ponente fue España y toda la información pertinente se presentó el 29 de abril de 2004.

Hinsichtlich Carbaryl, Carbosulfan und Profenofos hat die Codex-Alimentarius-Kommission am 9. Juli 2011 CXL für Gewürze (Früchte und Beeren) angenommen. [EU] Por lo que se refiere al carbaril, al carbosulfán y al profenofós, la Comisión del Codex Alimentarius estableció el 9 de julio de 2011 una serie de CXL para las especias (frutos y bayas) [4].

In Anhang II der Richtlinie 76/895/EWG werden die Einträge für Carbaryl und Fenithrothion gestrichen. [EU] En el anexo II de la Directiva 76/895/CEE quedan suprimidas las entradas correspondientes al carbaril y al fenitrotion.

In Anhang II Teil A wird die Zeile für Carbaryl in Anhang III der vorliegenden Richtlinie angefügt. [EU] En el anexo II, parte A, se añade la línea correspondiente al carbaril que figura en el anexo III de la presente Directiva.

In Anhang II werden die Zeilen für Carbaryl und Oxamyl gemäß Anhang V der vorliegenden Richtlinie angefügt. [EU] En el anexo II, se añaden las líneas correspondientes al carbaril y al oxamil que figuran en el anexo V de la presente Directiva.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners