A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Buchungsunterlagen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
ausreichende
Buchungsunterlagen
vorhanden
sind
und
diese
mit
den
Belegen
übereinstimmen
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
oder
einer
beauftragten
Behörde
,
den
Begünstigten
und
gegebenenfalls
den
anderen
Einrichtungen
oder
Unternehmen
,
die
an
den
Projekten
beteiligt
sind
,
aufbewahrt
werden
[EU]
para
un
número
adecuado
de
documentos
contables
,
la
correspondencia
de
esos
documentos
con
los
justificantes
conservados
por
la
Autoridad
Responsable
o
cualquier
organismo
delegado
,
los
beneficiarios
de
las
subvenciones
y,
en
su
caso
,
las
otras
organizaciones
o
empresas
implicadas
en
la
ejecución
del
proyecto
Bei
der
Ausarbeitung
dieser
Leitlinien
hat
die
Kommission
die
Tatsache
berücksichtigt
,
dass
der
FPAP
aufgrund
der
Vereinbarungen
zu
einer
Rechnungslegung
verpflichtet
war
,
der
die
Verwendung
der
Vorschüsse
sowie
die
Verteilung
der
Mittel
und
der
Ausgaben
des
Fonds
zu
entnehmen
sind
,
und
dass
er
sich
verpflichtet
hat
,
die
Buchungsunterlagen
während
eines
Zeitraums
von
mindestens
10
Jahren
aufzubewahren
und
den
verschiedenen
Organen
des
Staates
auf
einfache
Anforderung
zur
Verfügung
zu
stellen
(
siehe
Randnummer
27
). [EU]
Para
esas
directrices
,
la
Comisión
ha
tenido
en
cuenta
que
,
según
los
acuerdos
,
el
FPAP
estaba
obligado
a
llevar
una
contabilidad
que
permita
saber
cómo
se
han
utilizado
los
anticipos
y
asignado
los
recursos
y
los
gastos
y
que
el
FPAP
se
comprometió
a
conservar
los
documentos
contables
durante
diez
años
,
como
mínimo
, y a
ponerlos
a
disposición
de
las
autoridades
públicas
que
soliciten
acceder
a
ellos
(véase
el
considerando
27
).
Der
Ausschuss
hat
zu
sämtlichen
Büchern
und
Buchungsunterlagen
der
Bank
Zugang
und
darf
verlangen
,
dass
ihm
von
allen
Unterlagen
Kenntnis
gegeben
wird
,
deren
Prüfung
sich
bei
Durchführung
seines
Auftrags
als
notwendig
herausstellt
. [EU]
El
Comité
tendrá
acceso
a
todos
los
libros
y
justificantes
del
Banco
y
podrá
exigir
la
exhibición
de
cualquier
otro
documento
cuyo
examen
pudiere
estimar
necesario
para
el
desempeño
de
sus
funciones
.
Der
Begünstigte
hat
für
jedes
Projekt
die
Belege
(
quittierte
Rechnungen
,
Quittungen
,
sonstige
Zahlungsnachweise
oder
gleichwertige
Buchungsunterlagen
)
zu
erfassen
,
zu
nummerieren
und
nach
Möglichkeit
an
einem
einzigen
Ort
,
in
der
Regel
an
seinem
Hauptsitz
,
fünf
Jahre
nach
Projektabschluss
aufzubewahren
,
um
eine
etwaige
Überprüfung
zu
ermöglichen
. [EU]
Para
cada
proyecto
,
los
justificantes
(facturas
pagadas
,
recibos
,
otras
pruebas
de
pago
o
documentos
contables
de
valor
probatorio
equivalente
)
serán
registrados
,
numerados
y
conservados
por
el
beneficiario
, a
ser
posible
en
un
lugar
específico
y,
por
regla
general
,
en
la
sede
del
beneficiario
,
durante
los
cinco
años
posteriores
a
la
fecha
de
finalización
del
proyecto
,
en
previsión
de
que
sea
preciso
verificarlos
.
Die
Buchungsunterlagen
müssen
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren
aufbewahrt
werden
und
sind
den
verschiedenen
Organen
des
Staates
auf
einfachen
Antrag
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
Los
documentos
contables
deben
ser
conservados
durante
diez
años
y
estar
a
disposición
de
las
autoridades
públicas
que
soliciten
acceder
a
ellos
.
Die
Höhe
der
Verwaltungskosten
im
Sinne
von
Absatz
1
ist
anhand
beweiskräftiger
Geschäfts-
und
Buchungsunterlagen
zu
ermitteln
. [EU]
El
importe
de
los
gastos
de
gestión
definidos
con
arreglo
al
apartado
1
deberá
determinarse
a
partir
de
documentos
comerciales
y
contables
que
tengan
valor
probatorio
.
In
letzterem
Fall
Name
und
Anschrift
des
die
Buchungsunterlagen
führenden
Instituts
. [EU]
En
el
último
caso
,
nombre
y
dirección
de
la
entidad
responsable
de
la
llevanza
de
las
anotaciones
.
In
letzterem
Fall
sind
Name
und
Anschrift
des
die
Buchungsunterlagen
führenden
Instituts
zu
nennen
. [EU]
En
el
último
caso
,
nombre
y
dirección
de
la
entidad
responsable
de
la
llevanza
de
las
anotaciones
.
Sämtliche
Buchungsunterlagen
,
die
sich
auf
die
Ausführung
einer
Mittelbindung
beziehen
,
sind
fünf
Jahre
lang
aufzubewahren
,
gerechnet
ab
dem
Datum
des
Beschlusses
gemäß
Artikel
142
über
die
Erteilung
der
Entlastung
zur
Ausführung
der
EEF-Mittel
für
das
Haushaltsjahr
,
in
dem
die
Mittelbindung
buchmäßig
abgeschlossen
wurde
. [EU]
Todos
los
justificantes
contables
relativos
a
la
ejecución
de
un
compromiso
se
conservarán
durante
un
período
de
cinco
años
a
contar
desde
la
fecha
de
la
decisión
de
descargo
de
la
gestión
financiera
de
los
recursos
del
FED
,
contemplada
en
el
artículo
142
,
correspondiente
al
ejercicio
en
el
que
se
hubiere
cerrado
el
compromiso
desde
el
punto
de
vista
contable
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Buchungsunterlagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners