A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for Banesto
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Banesto
hatte
SNIACE
1987
und
1991
,
das
heißt
deutlich
vor
dem
Abschluss
der
FOGASA
I-Vereinbarung
Hypothekarkreditlinien
zu
Zinssätzen
von
16
%
bzw
.
18
% (
den
damaligen
Marktbedingungen
)
eingeräumt
. [EU]
Por
su
parte
,
Banesto
había
concedido
en
1987
y
1991
,
es
decir
,
bastante
antes
de
que
se
celebrara
el
acuerdo
FOGASA
I,
unas
líneas
de
crédito
hipotecario
a
SNIACE
a
unos
tipos
del
16
% y
del
18
%
respectivamente
(las
condiciones
de
mercado
en
aquel
momento
).
Die
Kommission
stellt
hingegen
fest
,
dass
BANESTO
am
26
.
September
1996
einige
Grundstücke
,
die
sich
im
Eigentum
von
SNIACE
befanden
,
sowie
die
Aktien
,
die
SNIACE
an
dem
Unternehmen
Inquitex
besaß
,
zur
Begleichung
eines
Teils
der
Verbindlichkeiten
von
SNIACE
akzeptierte
. [EU]
La
Comisión
observa
,
en
cambio
,
que
el
26
de
septiembre
de
1996
,
Banesto
aceptó
,
como
pago
de
parte
de
la
deuda
de
SNIACE
,
unos
terrenos
propiedad
de
esta
empresa
,
así
como
las
acciones
que
SNIACE
poseía
en
la
empresa
Inquitex
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
das
Verhalten
des
FOGASA
nicht
mit
dem
von
BANESTO
verglichen
werden
kann
,
da
BANESTO
versuchte
,
einen
Teil
seiner
Forderung
durch
Abschluss
der
Vereinbarung
von
1996
zu
schützen
,
während
der
FOGASA
in
keiner
Weise
versuchte
,
seine
Forderung
im
Rahmen
der
mit
SNIACE
geschlossenen
Vereinbarung
einzutreiben
. [EU]
La
Comisión
considera
que
el
comportamiento
del
FOGASA
no
es
comparable
al
de
BANESTO
,
que
intentó
proteger
una
parte
de
su
crédito
mediante
la
celebración
del
acuerdo
de
1996
contrariamente
al
FOGASA
,
que
en
modo
alguno
intentó
cobrar
su
crédito
de
conformidad
con
el
acuerdo
celebrado
con
SNIACE
.
Die
Position
des
FOGASA
im
Vergleich
zu
der
der
privaten
Gläubiger
,
unter
anderem
Banesto
[EU]
Posición
del
FOGASA
comparada
con
la
de
los
acreedores
privados
,
entre
ellos
Banesto
die
Situation
des
privaten
Gläubigers
Banco
Español
de
Crédito
(
nachstehend
"
Banesto
"
genannt
)
im
Vergleich
zu
der
der
TGSS
und
der
des
FOGASA
[EU]
la
situación
del
Banco
Español
de
Crédito
(en
lo
sucesivo
,
«
Banesto
»
),
acreedor
privado
,
comparada
con
la
de
la
TGSS
y
la
de
FOGASA
Die
Tatsache
,
dass
BANESTO
seine
Hypothekarkredite
an
SNIACE
nicht
vollstreckte
,
zeigt
,
dass
der
FOGASA
vorsichtig
und
umsichtig
handelte
,
als
er
die
Umschuldungsvereinbarung
schloss
und
–
;
im
Gegensatz
zum
privaten
Gläubiger
BANESTO
–
;
Garantien
erlangte
,
als
die
Zahlungseinstellung
bekannt
gegeben
wurde
. [EU]
El
hecho
de
que
BANESTO
no
ejecutara
sus
créditos
hipotecarios
contra
SNIACE
más
bien
demuestra
que
FOGASA
actuó
con
prudencia
y
sagacidad
al
celebrar
el
acuerdo
de
reprogramación
y
obtener
garantías
desde
que
se
comunicó
la
suspensión
de
pagos
,
contrariamente
al
acreedor
privado
BANESTO
.
Ebenso
wie
hinsichtlich
der
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
Verhalten
des
FOGASA
nicht
mit
dem
von
BANESTO
vergleichbar
ist
,
da
BANESTO
mit
dem
Abschluss
der
Vereinbarung
von
1996
versucht
hat
,
einen
Teil
seiner
Forderung
zu
schützen
,
während
der
FOGASA
,
der
nur
einen
Teil
seiner
Verbindlichkeiten
,
die
Gegenstand
der
Vereinbarung
von
1993
waren
,
zurückerhalten
hatte
,
1995
eine
neue
Vereinbarung
schloss
,
die
neue
Verbindlichkeiten
zum
Gegenstand
hatte
. [EU]
Al
igual
que
en
relación
con
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I,
la
Comisión
considera
que
el
comportamiento
de
FOGASA
no
es
comparable
al
de
BANESTO
,
entidad
que
mediante
la
celebración
del
acuerdo
de
1996
buscó
proteger
una
parte
de
su
crédito
,
mientras
que
el
FOGASA
,
que
solo
había
cobrado
una
parte
de
las
deudas
objeto
del
acuerdo
de
1993
,
concluyó
un
nuevo
acuerdo
en
1995
cuyo
objeto
eran
nuevas
deudas
.
Mit
Schreiben
vom
27
.
Januar
2007
ging
die
Stellungnahme
der
Bank
Banesto
,
die
zur
Grupo
Santander
gehört
,
bei
der
Kommission
ein
. [EU]
Por
carta
de
27
de
enero
de
2010
,
la
Comisión
recibió
observaciones
de
Banesto
,
miembro
del
Grupo
Santander
.
Seit
der
Bekanntgabe
der
Zahlungseinstellung
hätte
BANESTO
seine
Rechte
als
bevorrechtigter
Hypothekengläubiger
von
SNIACE
ausüben
können
. [EU]
Desde
el
anuncio
de
la
suspensión
de
pagos
,
BANESTO
hubiera
podido
ejecutar
sus
derechos
como
acreedor
hipotecario
privilegiado
de
SNIACE
.
SNIACE
trat
aber
erst
im
Rahmen
der
Vereinbarung
vom
26
.
September
1996
,
das
heißt
drei
Jahre
nach
Abschluss
der
FOGASA
I-Vereinbarung
die
Aktien
,
die
es
am
Unternehmen
Inquitex
hielt
,
und
einige
durch
die
Hypothek
abgedeckte
Grundstücke
an
Banesto
ab
,
um
einen
Teil
seiner
Verbindlichkeiten
zu
begleichen
. [EU]
Sin
embargo
,
solo
en
virtud
del
acuerdo
de
26
de
septiembre
de
1996
,
es
decir
,
tres
años
después
de
celebrarse
el
acuerdo
FOGASA
I,
cedió
SNIACE
a
Banesto
,
como
pago
de
una
parte
de
sus
deudas
,
las
acciones
que
poseía
en
la
empresa
Inquitex
y
unos
terrenos
que
estaban
cubiertos
por
la
hipoteca
.
Somit
hatte
SNIACE
zum
Zeitpunkt
der
Zahlungseinstellung
von
1992
mindestens
zwei
Gläubiger:
den
FOGASA
,
dem
SNIACE
die
Löhne
und
Gehälter
schuldete
,
die
es
seinen
Beschäftigten
nicht
hatte
zahlen
können
,
und
BANESTO
infolge
der
Kredite
,
die
BANESTO
SNIACE
gewährt
hatte
und
die
SNIACE
noch
nicht
vollständig
zurückgezahlt
hatte
. [EU]
Así
pues
,
se
debe
hacer
constar
que
al
producirse
la
suspensión
de
pagos
de
1992
SNIACE
tenía
al
menos
dos
acreedores:
el
FOGASA
,
al
que
adeudaba
los
salarios
que
SNIACE
no
había
podido
pagar
a
sus
empleados
, y
BANESTO
,
por
los
créditos
que
le
había
concedido
y
que
todavía
no
le
había
reembolsado
en
su
totalidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Banesto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners