DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

154 results for Bajada
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Speziell im Bereich der Antriebstechnik werden mit zunehmender Automatisierung und Arbeitserleichterung genau kontrollier- und steuerbare Hub-, Senk-, Vorschub- oder Schwenkbewegungen immer wichtiger. [I] Especialmente en el ámbito de la técnica de accionamiento son cada vez más importantes los movimientos controlados con exactitud y regulables para la elevación, bajada, desplazamiento u oscilación, con automatización creciente y simplificación del trabajo.

50 offshore durchgeführte Windenzyklen, davon 20 Zyklen in der Nacht, wenn Nachtbetrieb durchgeführt wird, wobei unter einem Windenzyklus der Vorgang des einmaligen Herablassens und Hochziehens des Hakens zu verstehen ist. [EU] 50 ciclos de izado llevados a cabo en alta mar, de los que 20 ciclos serán en condiciones nocturnas, si se llevan a cabo operaciones nocturnas, significando un ciclo de izado y bajada del gancho de izado.

Abschließend ist anzumerken, dass die im Rahmen der vorläufigen Sachaufklärung verfügbaren Daten zu den Verbraucherpreisen darauf hindeuten, dass die Verbraucher in der Gemeinschaft in der Regel nicht von dem Rückgang der Schuhpreise auf der Ebene des Großhandels profitierten. [EU] Por último, los datos provisionales disponibles sobre los precios al consumo indican que, en términos generales, los consumidores de la Comunidad no se beneficiaron de la bajada de precios del calzado al nivel de venta mayorista.

Absenken der Stromabnehmer Die Fahrzeuge müssen mit einer Vorrichtung ausgerüstet sein, die den Stromabnehmer im Falle einer Störung absenkt. [EU] Bajada del pantógrafo

Absenken der Stromabnehmer [EU] Bajada del pantógrafo

Absenken der Stromabnehmer (Fahrzeugebene) [EU] Bajada del pantógrafo (nivel material rodante)

Absenken des Stromabnehmers, Erkennen eines Schleifstückbruchs [EU] Bajada del pantógrafo, detección de roturas de llantas de rozamiento

Allgemein ist anzumerken, dass die Vertriebsgesellschaften/Einzelhändler den von den kooperierenden Einführern übermittelten Daten zufolge in den letzten Jahren auch nicht von den sinkenden Einfuhrpreisen profitierten. [EU] En términos más generales, se debe observar que, según las cifras presentadas por los importadores que cooperaron, los distribuidores/minoristas tampoco se beneficiaron de la bajada de los precios de las importaciones en los últimos años.

Als Folge davon wird der bei weitem größte Teil der Primäraluminium-Produktion auf dem chinesischen Inlandsmarkt verkauft, was die Inlandspreise für Primäraluminium drückt und den in der VR China ansässigen Herstellern von Aluminiumfolie einen wichtigen Kostenvorteil verschafft. [EU] Como consecuencia de ello, la gran mayoría de la producción de aluminio primario se vende en el mercado chino, ocasionando una bajada del precio del aluminio primario nacional y un importante ahorro de costes para los productores de hojas de aluminio establecidos en China.

Als Folge davon wird der weitaus größte Teil der Primäraluminium-Produktion auf dem chinesischen Inlandsmarkt verkauft, was den Inlandspreis für Primäraluminium drückt und den in der VR China ansässigen Herstellern von Aluminiumheizkörpern einen wichtigen Kostenvorteil verschafft. [EU] Como consecuencia de ello, la gran mayoría de la producción de aluminio primario se vende en el mercado chino, ocasionando una bajada del precio del aluminio primario nacional y un importante ahorro de costes para los productores de radiadores de aluminio establecidos en la República Popular China.

Angaben zum Betrieb: Auslösung der Leistungsschalter, Senken der Stromabnehmer [EU] Información sobre funcionamiento: disparo del disyuntor, bajada de pantógrafos

Angesichts dieser Preisunterbietungsspanne und der beschriebenen Entwicklung der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ist es eindeutig, dass die Preise bereits erheblich gedrückt worden waren. [EU] Ese nivel de subcotización y la evolución de precios de la industria comunitaria que se explica a continuación ponen claramente de manifiesto una bajada significativa de los precios.

Anheben und Absenken des Stromabnehmers gemäß der TSI Energie [EU] Para ordenar la bajada y subida del pantógrafo, según lo exigido por ENE

Auch wenn sich die interne Bonitätseinstufung des Unternehmens verschlechterte, genügte die Herabstufung anscheinend nicht, um eine höhere Risikoprämie zu rechtfertigen. [EU] Aunque la calificación interna de la empresa se deterioró, la bajada en la calificación no parece suficientemente significativa para justificar un margen de riesgo mayor.

Auf dem Milchmarkt wurde unlängst ein erheblicher Rückgang des Milchpreises verzeichnet, der somit zu einer Destabilisierung der Lage der Erzeuger und einer möglichen Verschlechterung ihrer finanziellen Situation geführt hat. [EU] Recientemente, se ha producido una bajada importante del precio de la leche en el mercado que ha originado una desestabilización de la situación de los productores y que podría deteriorar la situación financiera de éstos.

Aus der Analyse der Vorausschätzungen kann der Schluss gezogen werden, dass die Produktion zwar einen insgesamt rückläufigen Verbrauch widerspiegelt, dass dabei aber die Nachfrage nach bestimmten Warentypen weniger stark zurückging als die nach anderen Typen, so dass es voraussichtlich zu einer Änderungen im Produktmix kommen wird. [EU] Del análisis de estas previsiones puede deducirse que la reducción general de la producción también refleja el que, en el marco de una bajada general del consumo, la demanda de determinados tipos de productos se ha reducido menos que la de otros, por lo que se prevé que se producirá un cambio en la gama de productos.

Aus dieser hohen Preisunterbietungsspanne, der Preisentwicklung im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft und dessen Rentabilitätslage (siehe weiter unten) muss geschlossen werden, dass bereits im Bezugszeitraum ein erheblicher Preisdruck auf dem Gemeinschaftsmarkt herrschte. [EU] Ese nivel de subcotización y la evolución de precios de la industria comunitaria, así como su situación de rentabilidad, que se explica a continuación, ponen claramente de manifiesto una bajada significativa de los precios durante el período considerado.

Aus dieser Preisunterbietungsspanne und der nachstehend erläuterten Preisentwicklung im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft (siehe Erwägungsgrund 74) wird deutlich, dass bereits im Bezugszeitraum ein erheblicher Preisdruck auf dem Gemeinschaftsmarkt herrschte. [EU] Como se explica a continuación, de ese nivel de subcotización y de la evolución de precios de la industria comunitaria (véase el considerando 74) se desprende claramente que ya se había producido una bajada significativa de los precios.

Bei allen Unternehmen waren die rückläufigen Entwicklungen bei der Kapitalrendite und dem Cashflow auf die Tatsache zurückzuführen, dass die durchschnittlichen Verkaufspreise schneller fielen als die durchschnittlichen Kosten der verkauften Ware. [EU] Para todas las empresas, la bajada del rendimiento de la inversión y del flujo de caja se explica por el hecho de que los precios medios de venta cayeron más rápidamente que los costes medios de los productos vendidos.

Bei der Prüfung der Auswirkungen solcher zusätzlichen Billigeinfuhren auf die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft ist zu berücksichtigen, dass von der plötzlich ange¬botenen großen Menge gedumpter Einfuhren sofort ein weiterer erheblicher Preisdruck auf den Gemeinschaftsmarkt ausgehen würde, da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft wahrscheinlich zunächst versuchen würde, seinen Marktanteil und seine Produktion aufrechtzuerhalten. [EU] Al analizar las repercusiones de tales importaciones adicionales a bajo precio sobre la situación de la industria de la Comunidad, se observa que la llegada repentina de una gran cantidad de importaciones objeto de dumping provocaría inmediatamente una importante bajada de los precios en el mercado comunitario, ya que lo más probable sería que la industria de la Comunidad intentase, en primer lugar, mantener su cuota de mercado y su producción.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners