DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

102 results for 379
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Einige der Anforderungen hinsichtlich des Inhalts der Zuchtbescheinigung sind in der Entscheidung 2005/379/EG klarer gefasst worden. [EU] Algunas exigencias relativas al contenido del certificado genealógico se puntualizan en la Decisión 2005/379/CE.

Entscheidung der Kommission vom 7. Juli 2009 in der Sache N 379/09 und NN 16/09 (noch nicht veröffentlicht). [EU] Decisión de la Comisión de 7 de julio de 2009 en el asunto N 379/09 y NN 16/09, pendiente de publicación.

Entscheidung zuletzt geändert durch die Entscheidung 2004/898/EG (ABl. L 379 vom 24.12.2004, S. 105). [EU] Decision cuya última modificación la constituye la Decisión 2004/898/CE (DO L 379 de 24.12.2004, p. 105).

Es empfiehlt sich daher, die Zollkontingente für bestimmte in der Verordnung (EG) Nr. 379/2004 genannte Erzeugnisse für den Zeitraum 1. Januar bis 31. Dezember 2006 zu erhöhen. [EU] Resulta, pues, oportuno incrementar, respecto del período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2006, los volúmenes de contingentes arancelarios establecidos en el Reglamento (CE) no 379/2004 para algunos productos.

es fehlt ferner Żarnowiecka Elektrownia Gazowa Sp. z o.o., da die PPA für dieses Kraftwerk vor dessen Fertigstellung gekündigt wurde [EU] ya no incluye a Żarnowiecka Elektrownia Gazowa Sp. z o.o., porque el CAE para esta central eléctrica se resolvió antes de que hubiera finalizado la construcción de la planta

Es ist vorgesehen, dass das Unternehmen mit einem staatlichen Unternehmen (Polska Żegluga Morska - Polnische Seeschifffahrt) profitable Verträge über die Produktion von Ro-Pax-Passagierschiffen abschließt. [EU] Por lo que se refiere a su estrategia, el plan parte de la hipótesis de que SSN Odra obtendrá contratos rentables de una empresa pública, Polska Żegluga Morska, para la construcción de buques de pasajeros ro-pax.

Es muss ein Sicherheitsdatenblatt vorgelegt werden, dessen Format der Richtlinie 91/155/EWG der Kommission vom 5. März 1991 zur Festlegung der Einzelheiten eines besonderen Informationssystems für gefährliche Zubereitungen gemäß Artikel 10 der Richtlinie 88/379/EWG des Rates entspricht. [EU] Deberá aportarse una ficha de datos de seguridad de los materiales cuyo formato se ajuste a los requisitos de la Directiva 91/155/CEE de la Comisión, de 5 de marzo de 1991, por la que se definen y fijan, en aplicación del artículo 10 de la Directiva 88/379/CEE del Consejo, las modalidades del sistema de información específica, relativo a los preparados peligrosos.

EuGH, Urteil vom 13. März 2001, Rechtssache C-379/98, PreussenElektra AG/Schleswag AG, Slg. 2001, I-2099. [EU] Sentencia de 13 de marzo de 2001 en el asunto C-379/98, PreussenElektra AG/Schleswag AG, Rec. 2001, p. I-02099.

Fall C-379/98, PreussenElektra/Schleswag, Urteil vom 13. März 2001, ECR I-2099. [EU] Asunto C-379/98, PreussenElektra/Schleswag, sentencia de 13 de marzo de 2001 (Rec. 2001, p. I-2099).

folgende Überschrift: "Zuchtbescheinigung für den innergemeinschaftlichen Handel, ausgestellt in Übereinstimmung mit der Entscheidung 2005/379/EG" [EU] el título siguiente: «Certificado genealógico expedido conforme a la Decisión 2005/379/CE de la Comisión para los intercambios intracomunitarios»

Für den Kontingentszeitraum vom 1. Januar bis 31. Dezember 2006 wird der Anhang der Verordnung (EG) Nr. 379/2004 wie folgt geändert: [EU] Por lo que respecta al período contingentario comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2006, el anexo del Reglamento (CE) no 379/2004 se modifica como sigue:

Für die Anwendung von Artikel 379 Absatz 1 berechnet der Hauptverpflichtete bei jedem Versandvorgang den Betrag der vermutlich entstehenden Zollschuld und stellt sicher, dass die jeweiligen Beträge den Referenzbetrag nicht überschreiten, wobei ebenfalls Vorgänge, deren Verfahren noch nicht beendet wurde, berücksichtigt werden. [EU] A efectos de la aplicación del apartado 1 del artículo 379, el obligado principal efectuará, para cada operación de tránsito, el cálculo del importe de la deuda que se pueda originar y garantizará que los importes comprometidos no excedan del importe de referencia, habida cuenta de las operaciones para las que el régimen no haya finalizado.

Für Zahlungen zwischen Privatunternehmen siehe Rechtssache C-379/98, Preussen Elektra, Slg. 2001, I-2009. [EU] Sobre los pagos entre empresas privadas, véase el asunto C-379/98, Preussen Elektra, Rec. 2001, I, p. 2009.

Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache C-379/98, Preussen Elektra/Schleswag AG, Slg. 2001, I-2099, Randnr. 165. [EU] Abogado General Jacobs en el Asunto C ;Preussen 379/98 Elektra contra Schleswag AG REC I-2099 párrafo 165.

GS "SCH" Żukowo 83-330 Żukowo, ul. 3-go Maja 9E [EU] GS «SCH» Żukowo 83-330 Żukowo, ul.3-go Maja 9E

Im Anhang des Beschlusses 2009/379/EG werden die Beträge für die Jahre 2010, 2011, 2012 und 2013 durch folgende Beträge ersetzt: [EU] En el anexo de la Decisión 2009/379/CE, las partidas correspondientes a los ejercicios 2010, 2011, 2012 y 2013 se sustituyen por lo siguiente:

Im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 1998/2006 der Kommission vom 15. Dezember 2006 über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf De-minimis-Beihilfen (ABl. L 379 vom 28.12.2006, S. 5). [EU] De conformidad con el Reglamento (CE) no 1998/2006 de la Comisión, de 15 de diciembre de 2006, relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado a las ayudas de minimis (DO L 379 de 28.12.2006, p. 5).

In dem besonderen Fall des Gaskraftwerks Żarnowiecka Elektrownia Gazowa Sp. z o.o. geht die Kommission davon aus, dass dieses Unternehmen keine staatliche Beihilfe im Rahmen der PPA in Anspruch genommen hat. [EU] En el caso específico de Żarnowiecka Elektrownia Gazowa Sp. z o.o. La Comisión concluye que la central eléctrica no se benefició de ayudas al amparo de su CAE.

In einer im Amtsblatt vom 25. April 2007 veröffentlichten Mitteilung hat der Rat den in den Beschlüssen 2006/379/EG und 2006/1008/EG aufgeführten Personen, Vereinigungen und Körperschaften mitgeteilt, dass er beabsichtigt, sie weiterhin in der Liste aufzuführen. [EU] Mediante notificación publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea del 25 de abril de 2007 [4], el Consejo informó a las personas, grupos y entidades enumerados en las Decisiones 2006/379/CE y 2006/1008/CE de que se proponía mantenerlos en la citada lista.

Infolge der Änderung des Beschlusses 2009/379/EG durch den Beschluss 2010/237/EU sollten die dem ELER zur Verfügung gestellten Beträge in der jährlichen Aufteilung der Gemeinschaftsförderung der Entwicklung des ländlichen Raums angepasst werden. [EU] Tras la modificación de la Decisión 2009/379/CE por la Decisión 2010/237/UE, los importes puestos a disposición del Feader deben adaptarse en los desgloses anuales de la ayuda comunitaria al desarrollo rural.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners