A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for 1356
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Da
die
BB
als
privatrechtliche
Aktiengesellschaft
organisiert
und
die
Ausfallbürgschaft
ein
Institut
des
Privatrechts
(§
1356
ABGB
)
sei
,
würden
sich
die
Voraussetzungen
und
der
Umfang
der
Haftung
des
Landes
Burgenland
allerdings
nach
privatrechtlichen
Vorschriften
richten
;
der
Staat
sei
hier
als
Eigentümer
der
Bank
Burgenland
gerade
nicht
als
Träger
der
öffentlichen
Gewalt
tätig
geworden
. [EU]
Sin
embargo
,
al
estar
el
BB
organizado
como
sociedad
anónima
de
derecho
privado
y
la
Ausfallbürgschaft
ser
una
institución
de
derecho
privado
(artículo
1356
del
ABGB
),
las
condiciones
y
el
alcance
de
la
responsabilidad
del
Estado
federado
de
Burgenland
estaban
reguladas
por
las
disposiciones
del
derecho
privado
;
el
Estado
había
actuado
aquí
como
propietario
del
Bank
Burgenland
y
no
como
poder
público
.
Der
2004
angefallene
Betrag
belief
sich
auf
1356
Mio
.
EUR
.
Hätte
man
2005
das
2004
geltende
Gesetz
angewendet
,
hätten
Zinserträge
ausgezahlt
werden
müssen
,
die
noch
um
mindestens
150
Mio
.
EUR
höher
ausgefallen
wären
. [EU]
El
interés
pagado
durante
2004
fue
de
1356
000
millones
EUR
.
Si
la
legislación
vigente
en
2004
se
hubiera
aplicado
de
nuevo
en
2005
,
el
interés
pagadero
hubiera
sido
al
menos
superior
en
150
millones
EUR
.
Der
Anhang
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
wird
durch
den
Wortlaut
im
Anhang
zur
vorliegenden
Verordnung
ersetzt
. [EU]
El
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
se
sustituye
por
el
texto
del
anexo
del
presente
Reglamento
.
Der
Wortlaut
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
1148/2005
, (
EG
)
Nr
.
1299/2005
und
(
EG
)
Nr
.
1356
/2005
in
isländischer
und
norwegischer
Sprache
,
der
in
der
EWR-Beilage
des
Amtsblattes
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wird
,
ist
verbindlich
. [EU]
Los
textos
de
los
Reglamentos
(CE)
no
1148/2005
, (CE)
no
1299/2005
y (CE)
no
1356
/2005
,
en
lenguas
islandesa
y
noruega
,
que
se
publicarán
en
el
Suplemento
EEE
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
son
auténticos
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1096/2008
der
Kommission
vom
6.
November
2008
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
zählenden
Futtermittelzusatzstoffes
Elancoban
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
1096/2008
de
la
Comisión
,
de
6
de
noviembre
de
2008
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
en
lo
que
se
refiere
a
los
términos
de
la
autorización
del
aditivo
para
piensos
Elancoban
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
[3].
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
sollte
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
debe
,
pues
,
modificarse
en
consecuencia
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2005
der
Kommission
vom
18
.
August
2005
zur
Änderung
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2377/90
des
Rates
zur
Schaffung
eines
Gemeinschaftsverfahrens
für
die
Festsetzung
von
Höchstmengen
für
Tierarzneimittelrückstände
in
Nahrungsmitteln
tierischen
Ursprungs
in
Bezug
auf
Oxolinsäure
und
Morantel
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1356
/2005
de
la
Comisión
,
de
18
de
agosto
de
2005
,
que
modifica
,
en
lo
referente
al
ácido
oxolínico
y
al
morantel
,
el
anexo
I
del
Reglamento
(CEE)
no
2377/90
del
Consejo
,
por
el
que
se
establece
un
procedimiento
comunitario
de
fijación
de
los
límites
máximos
de
residuos
de
medicamentos
veterinarios
en
los
alimentos
de
origen
animal
[4],
debe
incorporarse
al
Acuerdo
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2008
der
Kommission
vom
23
.
Dezember
2008
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
593/2007
über
die
von
der
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
erhobenen
Gebühren
und
Entgelte
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
1356
/2008
de
la
Comisión
,
de
23
de
diciembre
de
2008
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
593/2007
relativo
a
las
tasas
e
ingresos
percibidos
por
la
Agencia
Europea
de
Seguridad
Aérea
[2].
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
108/2007
der
Kommission
vom
5.
Februar
2007
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
zählenden
Futtermittelzusatzstoffes
Elancoban
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
el
Reglamento
(CE)
no
108/2007
de
la
Comisión
,
de
5
de
febrero
de
2007
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
en
lo
que
se
refiere
a
las
condiciones
para
la
autorización
del
aditivo
Elancoban
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
en
la
alimentación
animal
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
der
Kommission
vom
26
.
Juli
2004
über
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
der
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
gehörenden
Zusatzstoffes
"Elancoban"
in
Futtermitteln
für
zehn
Jahre
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
de
la
Comisión
,
de
26
de
julio
de
2004
,
relativo
a
la
autorización
durante
diez
años
del
aditivo
«Elancoban»
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
en
la
alimentación
animal
,
debe
incorporarse
al
Acuerdo
.
Höchstwert
für
den
Leitkantenabstand
im
Bereich
der
Herzstückspitze:
1356
mm
[EU]
Valor
máximo
del
paso
libre
de
rueda
en
la
punta
del
corazón:
1356
mm
.
Höchstwert
für
den
Leitkantenabstand
im
Bereich
der
Herzstückspitze:
maximal
1356
mm
im
Betrieb
. [EU]
Valor
máximo
del
paso
de
rueda
libre
en
las
puntas
de
cruzamiento:
1356
mm
en
servicio
.
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
der
Kommission
wurde
der
Zusatzstoff
für
zehn
Jahre
zur
Verwendung
bei
Masthühnern
,
Junghennen
und
Truthühnern
zugelassen
,
wobei
die
Zulassung
an
die
für
das
Inverkehrbringen
des
Zusatzstoffes
verantwortliche
Person
gebunden
ist
. [EU]
A
través
del
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
de
la
Comisión
[3]
se
autorizó
el
uso
de
dicho
aditivo
durante
diez
años
para
los
pollos
de
engorde
,
las
pollitas
para
puesta
y
los
pavos
,
vinculando
la
autorización
a
la
persona
responsable
de
su
puesta
en
circulación
.
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
der
Kommisson
wurde
der
Zusatzstoff
für
zehn
Jahre
zur
Verwendung
für
Masthühner
,
Junghennen
und
Truthühner
zugelassen
,
wobei
die
Zulassung
an
die
für
das
Inverkehrbringen
des
Zusatzstoffes
verantwortliche
Person
gebunden
ist
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
de
la
Comisión
[3]
autorizó
el
uso
de
dicho
aditivo
durante
diez
años
para
los
pollos
de
engorde
,
las
pollitas
para
puesta
y
los
pavos
,
vinculando
la
autorización
a
la
persona
responsable
de
su
puesta
en
circulación
.
Unter
Nummer
1zz
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
der
Kommission
)
wird
folgender
Gedankenstrich
angefügt:
[EU]
En
el
punto
1zz
[Reglamento (CE) no 1356/2004 de la Comisión],
se
añade
el
siguiente
guión:
Unter
Nummer
1zz
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
der
Kommission
)
wird
Folgendes
angefügt:
[EU]
En
el
punto
1zz
[Reglamento (CE) no 1356/2004 de la Comisión],
se
añade
el
texto
siguiente:
Vgl
.
die
Entscheidung
K(
2004
)
1356
endg
.
der
Kommission
vom
2.
Juni
2004
zur
Beihilfe
N
443/2003
;
Wasserversorgung
(
sekundärer
Kreislauf
),
Belgien
. [EU]
Véase
la
Decisión
de
la
Comisión
de
2
de
junio
de
2004
en
el
asunto
N
443/2003
–
;
Segundo
circuito
de
agua
,
Bélgica
[C(2004) 1356 final].
Zum
Jahresende
2003
verfügte
das
Unternehmen
nur
noch
über
4,2
Mio
.
Kunden
gegenüber
rund
4,9
Mio
.
Kunden
zu
Beginn
der
Krise
,
welches
sich
in
Umsatzeinbußen
im
Bereich
Service
Provider
in
Höhe
von
7,2 %
niedergeschlagen
hat
(1,356
Mrd
.
EUR
im
Jahre
2003
gegenüber
1,487
Mrd
.
EUR
im
Jahre
2002
). [EU]
A
finales
de
2003
,
la
empresa
sólo
contaba
con
4,2
millones
de
clientes
,
frente
a
los
aproximadamente
4,9
millones
que
tenía
al
principio
de
la
crisis
,
lo
cual
se
reflejó
en
una
pérdida
del
7,2 %
del
volumen
de
negocios
en
el
ámbito
de
la
prestación
de
servicios
(1356
millones
EUR
en
2003
frente
a
1487
millones
EUR
en
2002
).
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel
zählenden
Futtermittelzusatzstoffes
"Elancoban"
[EU]
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
en
lo
que
se
refiere
a
las
condiciones
para
la
autorización
del
aditivo
«Elancoban»
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
,
en
la
alimentación
animal
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1356
/2004
hinsichtlich
der
Bedingungen
für
die
Zulassung
des
zur
Gruppe
"Kokzidiostatika
und
andere
Arzneimittel"
zählenden
Futtermittelzusatzstoffes
Elancoban
[EU]
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
1356
/2004
en
lo
que
se
refiere
a
los
términos
de
la
autorización
del
aditivo
para
piensos
«Elancoban»
,
perteneciente
al
grupo
de
los
coccidiostáticos
y
otras
sustancias
medicamentosas
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1356":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners