A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for "Auslegungsmasse
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Diese
Berechnung
muss
ein
Szenario
berücksichtigen
,
bei
dem
auf
ebenem
Gleis
unter
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung"
direkt
hintereinander
zwei
Notbremsungen
bei
Höchstgeschwindigkeit
durchgeführt
werden
(
das
Zeitintervall
zwischen
den
beiden
Bremsungen
entspricht
der
Zeit
,
die
erforderlich
ist
,
um
wieder
die
Höchstgeschwindigkeit
zu
erreichen
). [EU]
Este
cálculo
incluirá
el
supuesto
de
2
aplicaciones
sucesivas
del
freno
de
emergencia
desde
la
velocidad
máxima
(el
intervalo
de
tiempo
entre
ambas
,
consiste
en
el
tiempo
necesario
para
volver
a
acelerar
el
tren
hasta
la
velocidad
máxima
)
en
vía
a
nivel
para
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
.
Die
zu
berücksichtigende
Anzahl
der
Fahrgäste
wird
von
der
Besetzung
unter
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
nach
Abschnitt
4.2.2.10
dieser
TSI
abgeleitet
. [EU]
El
número
de
viajeros
que
debe
tenerse
en
cuenta
se
obtendrá
a
partir
de
la
ocupación
en
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
,
estipulada
en
la
cláusula
4.2.2.10
de
la
presente
ETI
.
Eine
auf
einem
Gefälle
von
35
‰
;
dauerhaft
stehende
Einheit
(
Zug
oder
Einzelfahrzeug
)
muss
unter
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
ohne
verfügbare
Energieversorgung
festgehalten
werden
können
. [EU]
Toda
unidad
(tren o
vehículo
)
en
la
condición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
sin
alimentación
de
electricidad
disponible
y
en
situación
estacionaria
se
mantendrá
inmovilizada
en
una
pendiente
con
un
gradiente
de
35
‰
;.
Für
alle
Einheiten
ist
die
Bremsleistung
der
Betriebsbremse
gemäß
EN
14531-6:2009
zu
berechnen
,
wobei
sich
das
Bremssystem
im
Nennmodus
befindet
,
die
Reibungskoeffizienten
von
Reibungsbremsvorrichtungen
die
Nennwerte
einhalten
und
die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
für
die
zulässige
Höchstgeschwindigkeit
besteht
. [EU]
Para
todas
las
unidades
,
el
cálculo
de
las
prestaciones
del
frenado
de
servicio
se
hará
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
la
norma
EN
14531-6:2009
con
un
sistema
de
freno
en
modo
normal
, y
con
el
valor
nominal
de
los
coeficientes
de
fricción
utilizados
por
el
equipo
del
freno
de
fricción
para
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
a
la
velocidad
teórica
máxima
.
Für
Bau-
und
Instandhaltungsfahrzeuge
können
andere
Lastbedingungen
(
maximale
und
minimale
Auslegungsmasse
)
verwendet
werden
,
um
optionale
fahrzeugseitige
Ausrüstung
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
la
maquinaria
de
vía
,
podrán
aplicarse
diferentes
condiciones
de
carga
(masa
mínima
,
masa
máxima
),
teniendo
en
cuenta
el
posible
equipo
opcional
de
a
bordo
.
Klassifizierung
entsprechend
der
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung
. [EU]
La
clasificación
correspondiente
a
la
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
.
Klassifizierung
entsprechend
der
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung
. [EU]
La
clasificación
correspondiente
a
la
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
, o
maximale
Zuladung:
"
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung"
[EU]
carga
máxima:
«masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional»
.
minimale
Zuladung:
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
[EU]
carga
mínima:
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
,
normale
Zuladung:
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
[EU]
carga
normal:
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
,
Tests
werden
für
die
Lastbedingungen
der
Einheiten
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
und
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
(
gemäß
Abschnitt
4.2.2.10)
durchgeführt
. [EU]
Se
efectuarán
ensayos
para
las
condiciones
de
carga
de
la
unidad
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
y
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
(definidas
en
la
cláusula
4.2.2.10).
Wenn
diese
Notfallvorkehrung
ein
batteriebetriebenes
Zwangslüftungssystem
vorsieht
,
sind
Messungen
durchzuführen
,
um
die
Dauer
zu
definieren
,
während
der
die
CO2-Konzentration
unter
10000
ppm
bleibt
.
Dabei
ist
von
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
auszugehen
. [EU]
Si
este
mecanismo
de
emergencia
consiste
en
ventilación
forzada
alimentada
con
batería
,
se
tomarán
mediciones
para
definir
la
duración
del
período
durante
el
cual
el
nivel
de
CO2
permanecerá
por
debajo
de
1000
ppm
,
suponiendo
una
carga
de
viajeros
derivada
de
la
condición
de
carga
«masa
teórica
bajo
carga
útil
normal»
.
"Wenn
diese
Notfallvorkehrung
eine
batteriebetriebene
Zwangslüftung
vorsieht
,
sind
Messungen
durchzuführen
,
um
zu
bestimmen
,
wie
lange
die
CO2-Konzentration
unter
10000
ppm
bleibt
.
Dabei
ist
die
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
bei
normaler
Zuladung"
zugrunde
zu
legen
.
Dieser
Zeitraum
muss
mindestens
30
Minuten
betragen
." [EU]
«Si
este
mecanismo
de
emergencia
consiste
en
ventilación
forzada
alimentada
con
batería
,
se
tomarán
mediciones
para
definir
la
duración
del
período
durante
el
cual
el
nivel
de
CO2
permanecerá
por
debajo
de
10000
ppm
,
suponiendo
una
carga
de
viajeros
derivada
de
la
condición
de
carga
"masa
teórica
bajo
carga
útil
normal"
.
La
duración
de
este
período
no
será
inferior
a
30
minutos
.».
Wenn
die
Zufuhr
der
Bremsenergie
unterbrochen
wird
oder
die
Energieversorgung
ausfällt
,
muss
es
möglich
sein
,
eine
Einheit
bei
maximaler
Zuladung
(
Auslegungsmasse
bei
maximaler
Zuladung
)
und
einem
Gefälle
mit
35
‰
;
allein
mit
der
Reibungsbremse
des
Hauptbremssystems
für
mindestens
zwei
Stunden
in
stationärer
Position
zu
halten
. [EU]
En
caso
de
perturbación
en
el
suministro
de
energía
de
frenado
o
de
avería
en
la
alimentación
eléctrica
,
será
posible
parar
y
retener
una
unidad
con
carga
máxima
(masa
teórica
bajo
carga
útil
excepcional
)
en
una
rampa
o
pendiente
del
35
‰
;,
aplicando
únicamente
el
freno
de
fricción
del
sistema
de
frenado
principal
durante
un
mínimo
de
dos
horas
.
Wenn
ein
Fahrzeug
als
konform
mit
einem
Baumuster
(
gemäß
den
Abschnitten
6.2.2.1
und
7.1.3)
erklärt
wird
,
darf
die
gewogenene
Gesamtmasse
in
der
Lastbedingung
"
Auslegungsmasse
,
betriebsbereites
Fahrzeug"
die
erklärte
Masse
für
dieses
Baumuster
,
die
in
der
Baumusterprüfbescheinigung
oder
der
Entwurfsprüfbescheinigung
der
EG-Prüfung
ausgewiesen
wird
,
um
maximal
3 %
überschreiten
. [EU]
Cuando
un
vehículo
sea
declarado
conforme
con
un
tipo
(con
arreglo
a
las
cláusulas
6.2.2.1 y 7.1.3),
la
masa
total
del
vehículo
pesada
en
la
con
dición
de
carga
«masa
teórica
en
condiciones
de
funcionamiento»
no
superará
en
más
de
un
3 %
la
masa
total
del
vehículo
declarada
para
dicho
tipo
,
que
consta
en
el
certificado
de
examen
de
diseño
de
la
verificación
CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Auslegungsmasse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners