A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
305304
similar
results for [intelligent]
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
ogien
wie
z. B.
Thermobonding
,
Thermofusion
,
Wasserstrahlverfestigung
oder
Imprägnierung
werden
in
Zusammenarbeit
mit
führenden
Partnerunternehmen
angeboten
. [I]
Pero
también
se
ofrecen
otras
tecnolo
efectuábase
ya
sobre
mi
pecho
.
Aber
dieses
Verhalich
mit
ihrer
Gefräßigkeit
gerechnet
. [L]
Pero
esta
actitud
no
duró
más
que
un
instante
.
No
había
yo
contado
en
vano
con
su
gla
transformación
no
se
detuvo
aquí
.
No
deseaba
ni
esperaba
que
se
parase
.
Aber
es
war
verschwunden
,
weileidung
gegen
einen
groben
Etaminanzug
ausgetauscht
worden
war
. [L]
Pero
había
desaparecido
,
porque
mis
ropas
habían
sido
cambiadas
por
un
traje
de
grosera
estameña
.
Aber
genau
in
dem
Moment
,
als
mein
Geist
begann
,
diese
Idee
in
alichkeit
zu
spüren
,
sich
mit
ihr
anzufreunden
,
verschwanden
die
Figuren
der
Richter
wie
durch
einen
Zauber
,
die
großen
Fackel]
Pero
,
en
fin
,
todo
no
estaba
perdido
.
-Abhitzekessel
-vorgefertigte
Sekundärkreise
mit
komplefacción
y
refrigeración
-Generadores
indirectos
de
agua
cal]
Todos
estuvieron
invitados
aparte
de
nosotros
.
alich
gesenkt
hätte
. [L]
En
mi
agonía
,
pensando
en
eligencia
,
de
pronto
,
eltado
de
una
enorme
inanición
.
Als
ich
wieder
zu
mir
kam
,
stand
ich
in
einer
einzigen
Bewegung
auf
,
am
ganzen
Körper
zitternd
. [Ld
ausgab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
Cuando
supo
en
qué
gasta
el
conocimiento
.
Alief
,
sprang
mir
eine
Katze
ins
Gesicht
. [Litätsmanagement-System
nach
DIN
EN
ISO
9001
eingeführt
und
umgesetzt
. [I]
Como
requisito
más
importante
en
len
für
aggressive
Medien
,
Druckreglo
de
Parker
Hannifin
Corporation
,
Pneutronics
Division
,
Sensortechnics
ofrece
una
extensa
gama
de
productos
de
vále
diese
Dinge
dachte
ich
,
bis
mir
die
Zähne
knirschten
. [Los
dientes
me
rechinaron
.
angewurzel]
quedar
petrificado
Anwendungsgebiete
Chemie
,
Pharma
,
Les
de
construcción
,
técnica
de
granult
werden
. [I]
También
se
pueden
acordar
ofertas
de
financiación
.
Auch
wenn
es
vergebens
ist
,
wir
suchen
weiter
. [L]
Aunque
sea
en
vano
,
andamos
buscando
.
auf
der
Höhe
von
[Lich,
und
vorsichtig
schritt
ich
,
die
Arme
ausgestreckt
und
mit
Augen
,
die
aus
den
Augenhöhl]
caer
de
bruces
Auf
diese
Zusammenarbeit
setzen
wir
auch
in
Zukunft
-
wir
denken
über
eine
Verbesserung
der
Mithilatten
erregte
eine
der
merkwürdigsten
Figuren
meine
Aufmerksamkeit
. [L]
Pero
he
aquí
un
ruido
de
voces
humanas
.
aus
den
Augen
,
aus
dem
Sinn
[L]
ojos
que
no
ven
,
corazón
que
no
siente
bekannt
sein
wie
ein
bunter
Hund
[Lg
der
EMCO
Gruppe
. [I]
Más
de
900
empler
Menschen
,
gab
es
keinen
Zweifelte
man
sich
die
merkwürdigsten
Dinge
. [Labozos
contábanse
cosas
extrañas
.
Beton-
,
Glungsreinigungsmaschinen
[I]
Hormigoneras
,
pulassen
,
spürte
ich
in
meinem
Geist
etwas
glimento
.
Bl]
¡No
os
quedéis
!
Dank
einer
eigenartigen
,
schweflage
,
die
Größe
und
das
Aussehen
meines
Gefängnisses
zu
betrachten
. [L]
::
Gracias
a
una
extraña
clieferern
. [I]
Gracias
a
su
calich
eine
große
Ruhe
und
,
jenem
glnd
,
ganz
so
,
wie
ein
Kind
ein
wertvoliegen
. [Luego,
de
pronto
,
se
apoderó
de
mí
una
gran
cals
ob
die
,
die
mich
getragen
hätten
,
ein
gespenstischer
Zug
,
bei
ihrem
Hinabschreiten
die
Grenzen
des
Grenzenlma
y
una
afortunada
tentativa
de
movimiento
.
Dann
sah
ich
,
dass
der
Boden
aus
Stein
war
. [L
rückwärts
gegangen
,
so
dass
sich
der
Umfang
fast
verdoppel
hin
.
Meine
große
Müdigkeit
veranl]
Después
tropecé
y
caí
.
Mi
gran
cansancio
me
decidió
a
continuar
tumbado
, y
no
tardó
ela
posición
.
Daraus
ergab
sich
,
dass
er
im
ganzen
100
Schritte
maß
,
woraus
ich
unter
der
Annahme
,
dass
zwei
Schritte
ein
Yard
ergeben
,
errechnete
,
dass
der
Umfang
meines
Kerkers
50
Yards
betrug
. [Lständig. [L]
::
Figuras
de
demonios
con
amenazadores
gestos
,
con
formas
de
esquelDWIN
umfasst
u.a.
automatische
Gummituchwaschanl
,
Feuchtwerke
,
Farbwerk-Temperiersysteme
,
Farbwerkreinigungssysteme
,
Trocknungsaggregate
und
Maschinenschutzeinrichtungen
. [I]
Lichés
de
goma
,
aparatos
de
tratamiento
,
circulaciones
protectoras
de
máquinas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "[intelligent]":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners