A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
unbeschäftigt
unbeschützt
unbeseelt
unbesehen
unbesetzt
unbesetzt lassen
unbesetzt sein
unbesiegbar
Unbesiegbarkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
unbesetzt
Word division: un·be·setzt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Alle
neuen
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
sowie
alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
besonders
darauf
geprüft
werden
,
ob
ihre
Maschinenräume
zeitweise
unbesetzt
sein
dürfen
und
-
wenn
dies
der
Fall
ist
-
ob
zusätzliche
Anforderungen
zu
den
in
diesen
Regeln
festgelegten
erforderlich
sind
,
um
eine
gleichwertige
Sicherheit
mit
derjenigen
normal
besetzter
Maschinenräume
zu
erreichen
. [EU]
Todos
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D y
los
buques
existentes
de
clase
B
serán
considerados
de
manera
especial
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
en
cuanto
a
la
posibilidad
de
que
sus
espacios
de
máquinas
pueden
no
tener
dotación
permanente
y,
en
caso
afirmativo
,
si
son
necesarias
prescripciones
adicionales
a
las
estipuladas
en
las
presentes
reglas
para
alcanzar
un
nivel
de
seguridad
equivalente
al
ofrecido
cuando
los
espacios
de
máquinas
cuentan
con
dotación
permanente
.
Alle
neuen
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
sowie
alle
vorhandenen
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
besonders
darauf
geprüft
werden
,
ob
ihre
Maschinenräume
zeitweise
unbesetzt
sein
dürfen
und
-
wenn
dies
der
Fall
ist
-
ob
zusätzliche
Anforderungen
zu
den
in
diesen
Regeln
festgelegten
erforderlich
sind
,
um
eine
gleichwertige
Sicherheit
mit
derjenigen
normal
besetzter
Maschinenräume
zu
erreichen
. [EU]
Todos
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D y
los
buques
existentes
de
clase
B
serán
objeto
de
un
examen
especial
por
parte
de
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
para
determinar
si
sus
espacios
de
máquinas
pueden
ser
utilizados
o
no
sin
dotación
permanente
y,
en
caso
afirmativo
,
si
serán
necesarias
prescripciones
complementarias
a
las
estipuladas
en
las
presentes
reglas
para
lograr
en
ellos
un
nivel
de
seguridad
equivalente
al
de
los
espacios
de
máquinas
atendidos
normalmente
por
dotación
.
Die
Stelle
des
Direktors
oder
eines
stellvertretenden
Direktors
gilt
als
unbesetzt
:
[EU]
Se
considerará
que
existe
un
puesto
vacante
de
director
o
de
director
adjunto
de
Europol:
Ein
Amtsposten
ist
derzeit
noch
unbesetzt
. [EU]
En
el
momento
actual
queda
1
puesto
vacante
.
Er
vertritt
den
Präsidenten
,
wenn
dieser
verhindert
oder
sein
Amt
unbesetzt
ist
." [EU]
Le
sustituirá
en
caso
de
impedimento
o
de
vacancia
de
la
Presidencia
.».
in
der
Ruhezeit
werden
die
Netzkäfige
oder
sonstigen
Haltungseinrichtungen
geleert
und
desinfiziert
und
bleiben
bis
zur
Wiederverwendung
unbesetzt
. [EU]
durante
el
barbecho
,
la
jaula
u
otra
estructura
utilizada
para
la
producción
animal
de
la
acuicultura
se
vaciará
,
se
desinfectará
y
se
mantendrá
vacía
antes
de
volver
a
utilizarla
.
In
Fällen
,
in
denen
Seeleute
Bereitschaftsdienst
haben
,
zum
Beispiel
wenn
ein
Maschinenraum
unbesetzt
ist
,
ist
den
Seeleuten
eine
angemessene
Ruhezeit
als
Ausgleich
zu
gewähren
,
wenn
die
normale
Ruhezeit
durch
Arbeitseinsätze
gestört
wird
. [EU]
El
marino
que
deba
permanecer
en
situación
de
disponibilidad
,
por
ejemplo
,
porque
un
espacio
de
máquinas
carezca
de
dotación
permanente
,
tendrá
derecho
a
un
período
de
descanso
compensatorio
adecuado
si
,
por
requerirse
sus
servicios
,
resultara
perturbado
su
período
de
descanso
.
Ist
der
Direktor
vorübergehend
nicht
im
Stande
,
sein
Amt
für
die
Dauer
von
mehr
als
einem
Monat
auszuüben
,
oder
ist
die
Stelle
des
Direktors
unbesetzt
,
werden
seine
Aufgaben
von
einem
stellvertretenden
Direktor
wahrgenommen
. [EU]
En
caso
de
incapacidad
temporal
del
director
para
ejercer
sus
funciones
por
tiempo
superior
a
un
mes
, o
cuando
hubiere
quedado
vacante
el
cargo
de
director
,
ejercerá
sus
funciones
un
director
adjunto
.
Ist
der
Präsident
des
Gerichts
abwesend
oder
verhindert
oder
sein
Amt
unbesetzt
,
so
werden
seine
Aufgaben
gemäß
der
nach
Artikel
5
festgelegten
Rangordnung
wahrgenommen
. [EU]
En
caso
de
ausencia
o
impedimento
del
Presidente
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
o
cuando
quede
vacante
dicha
Presidencia
,
ésta
será
ejercida
según
el
orden
establecido
en
el
artículo
5.
Ist
der
Präsident
einer
Kammer
abwesend
oder
verhindert
oder
sein
Amt
unbesetzt
,
so
führt
nach
Maßgabe
der
nach
Artikel
5
festgelegten
Rangordnung
ein
Mitglied
der
Kammer
den
Kammervorsitz
. [EU]
En
caso
de
ausencia
o
impedimento
del
Presidente
de
una
Sala
o
cuando
quede
vacante
dicha
Presidencia
,
la
Sala
será
presidida
por
uno
de
sus
miembros
,
según
el
orden
establecido
en
el
artículo
5.
Ist
die
Kommandobrücke
unbesetzt
,
so
müssen
die
Alarmsignale
an
einer
Stelle
ertönen
,
wo
sich
ein
verantwortliches
Mitglied
der
Besatzung
im
Dienst
befindet
. [EU]
Cuando
en
el
puente
de
navegación
no
haya
dotación
,
la
alarma
sonará
en
un
lugar
en
que
esté
de
servicio
un
tripulante
responsable
.
Ist
die
Stelle
des
Kanzlers
unbesetzt
,
wird
eine
Anzeige
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Cuando
quede
vacante
el
puesto
de
Secretario
,
se
publicará
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
un
anuncio
solicitando
la
presentación
de
candidaturas
,
cuyo
plazo
de
presentación
no
podrá
ser
inferior
a
tres
semanas
.
Sind
der
Kanzler
und
gegebenenfalls
der
Hilfskanzler
abwesend
oder
verhindert
oder
ihre
Stellen
unbesetzt
,
so
beauftragt
der
Präsident
des
Gerichts
Beamte
oder
sonstige
Bedienstete
mit
der
Wahrnehmung
der
Geschäfte
des
Kanzlers
. [EU]
El
Presidente
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
designará
a
los
funcionarios
o
agentes
que
se
encargarán
de
asumir
las
competencias
del
Secretario
en
caso
de
ausencia
o
impedimento
de
éste
y,
en
su
caso
,
del
Secretario
adjunto
, o
cuando
queden
vacantes
sus
puestos
.
"Sind
der
Präsident
des
Gerichts
und
die
Kammerpräsidenten
gleichzeitig
abwesend
oder
verhindert
oder
ihre
Ämter
gleichzeitig
unbesetzt
,
so
werden
die
Aufgaben
des
Präsidenten
gemäß
der
in
Artikel
6
festgesetzten
Rangordnung
von
einem
der
übrigen
Richter
wahrgenommen
." [EU]
«En
caso
de
ausencia
o
impedimento
simultáneos
del
Presidente
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
y
de
los
Presidentes
de
Sala
, o
cuando
estos
cargos
queden
vacantes
al
mismo
tiempo
,
la
Presidencia
será
ejercida
por
uno
de
los
otros
Jueces
,
según
el
orden
establecido
en
el
artículo
6.».
Zwei
Amtsposten
sind
derzeit
noch
unbesetzt
. [EU]
En
el
momento
actual
quedan
2
puestos
vacantes
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unbesetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners