A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
LCD-Display
LCD-Monitor
LCD-Projektor
Lead-Manager
leasen
Leasing
Leasingfirma
Leasinggesellschaft
Leasingnehmer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
leasen
Word division: lea·sen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
168
der
Richtlinie
2006/112/EG
wird
die
Republik
Polen
ermächtigt
,
das
Vorsteuerabzugsrecht
beim
Kauf
,
beim
innergemeinschaftlichen
Erwerb
,
bei
der
Einfuhr
,
bei
der
Miete
oder
beim
Leasen
eines
anderen
Kraftfahrzeugs
als
eines
Personenkraftwagens
auf
60
%
zu
begrenzen
;
der
Höchstbetrag
der
abzugsfähigen
Vorsteuer
beträgt
6000
PLN
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
168
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
a
la
República
de
Polonia
a
limitar
al
60
%
el
derecho
a
deducir
el
IVA
de
la
compra
,
adquisición
intracomunitaria
,
importación
,
alquiler
o
arrendamiento
financiero
de
vehículos
de
motor
que
no
sean
turismos
,
hasta
un
máximo
de
6000
PLN
.
BBned
wird
Glasfaser
von
GNA
leasen
und
das
[27]
Recht
haben
,
den
auf
Endkundenebene
tätigen
Diensteanbietern
auf
eigenes
Risiko
den
Transport
auf
Vorleistungsebene
und
damit
verbundene
Dienste
anzubieten
. [EU]
BBned
arrendará
(leasing)
fibra
de
vidrio
de
GNA
y
tendrá
[...] [27]
derecho
a
proveer
transporte
mayorista
y
servicios
relacionados
a
operadores
minoristas
,
corriendo
estos
con
el
riesgo
.
Dem
Erwerb
oder
Leasen
von
kostenintensiven
Ausrüstungsgegenständen
muss
eine
sorgfältige
Bedarfs-
und
Kosten-/Nutzenanalyse
vorausgehen
. [EU]
Cualquier
adquisición
o
arrendamiento
de
equipo
que
implique
costes
significativos
para
la
Agencia
irá
precedida
de
un
riguroso
análisis
de
necesidades
y
coste/beneficio
.
Der
Betrieb
von
Handelsschiffen
umfasst
nicht
das
Leasen
von
Schiffen
ohne
Mannschaft
für
eine
Dauer
von
über
drei
Jahren
. [EU]
Entre
las
operaciones
con
buques
mercantes
no
se
incluye
el
arrendamiento
de
fletamento
a
casco
desnudo
por
períodos
de
más
de
tres
años
.
Derzeit
muss
ein
Steuerpflichtiger
,
der
ein
anderes
Fahrzeug
als
einen
Personenkraftwagen
,
bei
dem
er
die
Vorsteuer
auf
den
Kauf
,
den
innergemeinschaftlichen
Erwerb
,
die
Einfuhr
,
die
Miete
oder
das
Leasen
ganz
oder
teilweise
in
Abzug
gebracht
hat
,
privat
nutzen
möchte
,
die
Steuer
auf
diese
Verwendung
erklären
. [EU]
En
la
actualidad
,
cuando
un
sujeto
pasivo
proyecta
utilizar
para
fines
privados
un
vehículo
que
no
es
un
turismo
por
cuya
compra
,
adquisición
intracomunitaria
,
importación
,
alquiler
o
arrendamiento
financiero
ha
deducido
total
o
parcialmente
el
impuesto
soportado
,
debe
liquidar
el
impuesto
repercutido
de
ese
uso
.
Die
Agentur
darf
gemäß
den
für
die
Agentur
geltenden
Finanzvorschriften
technische
Ausrüstung
für
gemeinsame
Aktionen
,
Pilotprojekte
,
Soforteinsätze
,
gemeinsame
Rückführungsaktionen
oder
Projekte
zur
fachlichen
Unterstützung
für
sich
selbst
oder
als
Miteigentümer
mit
einem
Mitgliedstaat
erwerben
oder
leasen
. [EU]
La
Agencia
podrá
adquirir
,
por
sí
misma
o
en
régimen
de
copropiedad
con
un
Estado
miembro
, o
arrendar
equipo
técnico
para
el
control
de
las
fronteras
exteriores
para
su
despliegue
durante
operaciones
conjuntas
,
proyectos
piloto
,
intervenciones
rápidas
,
operaciones
de
retorno
conjuntas
o
proyectos
de
asistencia
técnica
de
conformidad
con
las
normas
financieras
aplicables
a
la
Agencia
.
Die
isländischen
Behörden
stellten
dar
,
dass
weder
Farice
hf
.
noch
E-Farice
ehf
.
momentan
Pläne
haben
,
mehr
CANTAT-3-Kapazität
zu
kaufen
oder
zu
leasen
und
dass
die
Gespräche
mit
Teleglobe
seinerzeit
zu
keinen
Ergebnissen
geführt
hatten
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
declararon
que
ni
Farice
hf
.
ni
E-Farice
ehf
.
tienen
actualmente
previsto
comprar
o
arrendar
más
capacidad
de
CANTAT-3
y
que
las
conversaciones
mantenidas
con
Teleglobe
[59]
años
atrás
nunca
desembocaron
en
acuerdo
alguno
.
Es
wurde
erörtert
,
ob
Farice
hf
.
oder
E-Farice
alle
erhältliche
Kapazität
für
Island
und
die
Färöer-Inseln
leasen
sollte
. [EU]
Se
ha
analizado
si
Farice
hf
. o
E-Farice
deberían
arrendar
toda
la
capacidad
disponible
con
Islandia
y
las
Islas
Feroe
.
Für
den
Erwerb
oder
das
Leasen
von
größeren
technischen
Ausrüstungsgegenständen
wie
hochseetauglichen
Patrouillenbooten
,
Küstenwachschiffen
oder
Fahrzeugen
gelten
folgende
Bedingungen:
[EU]
Cuando
la
Agencia
adquiera
o
arriende
equipo
técnico
importante
,
como
patrulleras
de
alta
mar
o
costeras
,
se
aplicarán
las
siguientes
condiciones:
In
Bezug
auf
die
Bedenken
wegen
einer
möglichen
Wettbewerbsverfälschung
(
siehe
Abschnitt
II
Nummer
3.2
des
Beschlusses
Nr
.
125/05/KOL
)
betonen
die
isländischen
Behörden
,
dass
derzeit
weder
Farice
hf
.
noch
E-Farice
ehf
.
planen
,
mehr
CANTAT-3-Kapazität
zu
kaufen
oder
zu
leasen
und
dass
die
Gespräche
mit
Teleglobe
seinerzeit
zu
keinen
Ergebnissen
geführt
haben
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
objeciones
relativas
a
la
competencia
(véase
la
sección
II
.3.2
de
la
Decisión
no
125/05/COL
),
las
autoridades
islandesas
declaran
que
en
la
actualidad
ni
Farice
hf
.
ni
E-Farice
ehf
.
tienen
la
intención
de
adquirir
o
arrendar
más
capacidad
de
CANTAT-3
y
que
las
discusiones
con
Teleglobe
en
su
momento
no
desembocaron
en
ningún
acuerdo
.
In
der
Regel
ist
es
am
sinnvollsten
,
die
entsprechenden
Ausrüstungsgegenstände
(z. B.
Computer
,
Mobiliar
,
Fahrzeuge
)
zu
leasen
oder
zu
mieten
(
Regel
Nr
.
13
). [EU]
En
general
,
las
opciones
preferidas
para
el
equipamiento
(ordenadores,
muebles
de
oficina
,
vehículos
,
etc
.)
son
el
arrendamiento
financiero
o
el
alquiler
(norma
no
13
).
Olympic
Airlines
profitierte
davon
,
weil
es
seine
Flugzeuge
statt
nach
den
ursprünglichen
Verträgen
zu
einem
höheren
Preis
zu
einem
Preis
leasen
konnte
,
den
es
für
marktüblich
hielt
. [EU]
NOA
se
beneficia
porque
puede
arrendar
las
aeronaves
a
lo
que
considera
son
los
precios
que
corresponden
a
las
condiciones
actuales
del
mercado
en
lugar
de
hacerlo
a
los
precios
históricos
más
elevados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "leasen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners