A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for rosados
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
18
Milliäquivalent
je
Liter
bei
Weißwein
und
Roséwein
oder
[EU]
18
miliequivalentes
por
litro
en
el
caso
de
los
vinos
blancos
y
rosados
, o
200
mg/l
bei
Weißwein
und
Roséwein
. [EU]
200
miligramos
por
litro
en
el
caso
de
los
vinos
blancos
y
rosados
.
225
mg/l
bei
Weißwein
und
Roséwein
[EU]
225
miligramos
por
litro
para
los
vinos
blancos
y
rosados
abweichend
von
den
Buchstaben
a
und
b
bei
Weinen
,
die
einen
in
Invertzucker
berechneten
Restzuckergehalt
von
5
g/l
oder
mehr
haben
,
225
mg/l
bei
Rotwein
und
275
mg/l
bei
Weißwein
und
Roséwein
. [EU]
no
obstante
lo
dispuesto
en
las
letras
a) y b),
cuando
se
trate
de
vinos
con
un
contenido
de
azúcares
residuales
expresado
en
azúcar
invertido
igual
o
superior
a 5
gramos
por
litro
,
225
miligramos
por
litro
para
los
vinos
tintos
y
275
miligramos
por
litro
para
los
vinos
blancos
y
rosados
.
Auf
dem
Markt
für
rote
und
roséfarbene
Qualitätsweine
b.A.
sind
in
Navarra
erhebliche
Überschüsse
festgestellt
worden
,
die
sinkende
Preise
und
eine
besorgniserregende
Anhäufung
der
Lagerbestände
zum
Ende
des
laufenden
Wirtschaftsjahres
zur
Folge
haben
. [EU]
El
mercado
de
los
vtcprd
tintos
y
rosados
de
Navarra
registra
excedentes
importantes
que
están
haciendo
disminuir
los
precios
y
que
hacen
prever
un
aumento
preocupante
de
las
existencias
al
final
de
la
campaña
en
curso
.
Begriff
betreffend
das
besondere
Verfahren
zur
Erzeugung
bestimmter
Weiß-
und
Roséweine
. [EU]
Término
relativo
al
método
de
producción
particular
de
algunos
vinos
blancos
y
rosados
.
Da
die
Bedingungen
des
Artikels
30
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
erfüllt
sind
,
ist
eine
Dringlichkeitsdestillation
für
eine
Höchstmenge
von
300000
Hektoliter
rote
und
roséfarbene
Qualitätsweine
des
bestimmten
Anbaugebiets
Navarra
zu
eröffnen
. [EU]
Dado
que
se
cumplen
las
condiciones
del
artículo
30
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
resulta
conveniente
disponer
que
se
abra
una
destilación
de
crisis
por
un
volumen
máximo
de
300000
hectolitros
de
vinos
de
calidad
tintos
y
rosados
producidos
en
la
región
de
Navarra
.
Davon
Rot-
und
Roséwein
[EU]
Vinos
tintos
y
rosados
Der
maximale
Schwefeldioxidgehalt
darf
bei
Weißwein
und
Roséwein
gemäß
Anhang
I B
Teil
A
Nummer
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2009
150
mg/l
bei
einem
Restzuckergehalt
unter
2
g/l
nicht
übersteigen
. [EU]
El
contenido
máximo
de
anhídrido
sulfuroso
no
superará
los
150
miligramos
por
litro
en
los
vinos
blancos
y
rosados
a
los
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
I.B,
parte
A,
punto
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
606/2009
con
un
contenido
de
azúcar
residual
inferior
a 2
gramos
por
litro
.
Der
vorhandene
Alkoholgehalt
liegt
bei
Weißwein
zwischen
11
und
14
,5 %
vol
,
bei
Roséwein
zwischen
11
und
13
%
vol
und
bei
Rotwein
zwischen
12
und
14
%
vol
. [EU]
El
grado
alcohólico
adquirido
está
comprendido
,
en
los
vinos
blancos
,
entre
11
% y
14
,5 %
vol
.,
en
los
vinos
rosados
,
entre
11
% y
13
%
vol
., y
en
los
vinos
tintos
,
entre
12
% y
14
%
vol
.
der
Wein
wird
aus
Most
hergestellt
,
der
aus
dem
Auspressen
ganzer
Trauben
gewonnen
wurde
;
bei
weißen
oder
rosé
Schaumweinen
darf
die
gewonnene
Mostmenge
100
l
je
150
kg
Trauben
nicht
überschreiten
[EU]
el
vino
se
elabora
a
partir
del
mosto
obtenido
mediante
presión
de
uvas
enteras
,
en
el
caso
de
los
vinos
espumosos
blancos
o
rosados
;
la
cantidad
de
mosto
obtenido
por
cada
150
kg
de
uvas
no
debe
rebasar
los
100
litros
Die
Dringlichkeitsdestillation
nach
Artikel
30
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
wird
gemäß
den
diese
Destillationsart
betreffenden
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1623/2000
für
eine
Höchstmenge
von
300000
Hektoliter
rote
und
roséfarbene
Qualitätsweine
des
bestimmten
Anbaugebiets
(Q.b.A.)
Navarra
eröffnet
. [EU]
Se
abre
la
destilación
de
crisis
indicada
en
el
artículo
30
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
de
una
cantidad
máxima
de
300000
hectolitros
de
vinos
de
calidad
tintos
y
rosados
producidos
en
la
región
determinada
(vtcprd)
de
Navarra
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
(CE)
no
1623/2000
para
ese
tipo
de
destilaciones
.
Die
spanische
Regierung
hat
beantragt
,
eine
Dringlichkeitsdestillation
für
in
ihrem
Hoheitsgebiet
,
insbesondere
dem
Weinbaugebiet
Navarra
,
erzeugte
rote
und
roséfarbene
Qualitätsweine
b.A.
zu
eröffnen
. [EU]
El
Gobierno
español
ha
solicitado
la
apertura
de
una
destilación
de
crisis
para
los
vinos
de
calidad
tintos
y
rosados
producidos
en
regiones
determinadas
(vtcprd) y,
en
especial
,
los
producidos
en
la
región
vitivinícola
de
Navarra
.
Qualitätssüßwein
b.A.,
weiß
oder
rosé
,
aus
überreifen
Trauben
,
für
den
die
Ursprungsbezeichnung
'Rioja'
verwendet
werden
darf
[EU]
Los
vcprd
blancos
o
rosados
dulces
de
uva
sobremadurada
que
tengan
derecho
a
la
denominación
de
origen
Rioja
Roséweine
und
ausschließlich
die
anderen
Weine
mit
Ursprungsbezeichnung
und
geografischer
Angabe
,
die
nachweislich
bereits
vor
ihrer
Einteilung
als
Weine
mit
Ursprungsbezeichnung
und
geografischer
Angabe
handelsüblich
in
Flaschen
von
der
Art
"Cantil"
abgefüllt
wurden
. [EU]
Vinos
rosados
y
exclusivamente
aquellos
vinos
con
denominación
de
origen
e
indicación
geográfica
con
respecto
a
los
cuales
se
haya
demostrado
que
antes
de
su
clasificación
como
vinos
con
denominación
de
origen
e
indicación
geográfica
se
presentaban
ya
de
forma
tradicional
y
legítima
en
las
botellas
de
tipo
«cantil»
.
von
Weißweinen
und
Roséweinen
mit
Kaliumhexacyanoferrat
[EU]
de
los
vinos
blancos
y
rosados
mediante
ferrocianuro
de
potasio
Weiß-
und
Roséweine
müssen
mindestens
18
Monate
lang
reifen
,
davon
mindestens
6
Monate
in
Eichenfässern
mit
demselben
Höchstfassungsvermögen
. [EU]
Los
vinos
blancos
y
rosados
deben
tener
un
período
mínimo
de
envejecimiento
de
18
meses
,
de
los
cuales
deben
permanecer
al
menos
6
meses
en
barricas
de
roble
de
la
misma
capacidad
máxima
.
Weiß-
und
Roséweine
müssen
mindestens
24
Monate
lang
reifen
,
davon
mindestens
6
Monate
in
Eichenfässern
mit
demselben
Höchstfassungsvermögen
und
die
restliche
Zeit
in
Flaschen
[EU]
Los
vinos
blancos
y
rosados
deben
tener
un
período
mínimo
de
envejecimiento
de
24
meses
,
de
los
cuales
deben
permanecer
al
menos
6
meses
en
barricas
de
roble
de
la
misma
capacidad
máxima
y
en
botella
el
resto
de
este
período
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rosados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners