A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for gegliederten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Die
für
die
Berichtspflichtigen
geltende
Berichtspflicht
erstreckt
sich
nicht
auf
Wechselkursänderungen
,
die
von
der
EZB
aus
den
von
den
Berichtspflichtigen
bereitgestellten
,
nach
Einzelwährungen
gegliederten
Bestandsdaten
errechnet
werden
,
und
Berichtigungen
infolge
Neuklassifizierung
,
die
von
den
NZBen
selbst
unter
Verwendung
verschiedener
bereits
zur
Verfügung
stehender
Informationsquellen
erhoben
werden
. [EU]
La
exigencia
dirigida
a
los
agentes
informadores
no
comprende
las
variaciones
de
tipo
de
cambio
,
calculadas
por
el
BCE
a
partir
de
los
datos
de
saldos
por
monedas
suministrados
por
los
agentes
informadores
,
ni
los
ajustes
de
reclasificación
,
recopilados
por
los
propios
BCN
utilizando
diversas
fuentes
de
información
con
las
que
cuentan
de
antemano
.
Die
für
die
Erzeugnisse
im
Rahmen
der
Kontingente
gemäß
Artikel
1
geltenden
Zollsätze
,
die
KN-Codes
,
die
nach
Ländergruppen
gegliederten
Ursprungsländer
sowie
die
laufenden
Nummern
sind
im
Anhang
aufgeführt
. [EU]
Los
derechos
de
aduana
aplicables
a
los
productos
al
amparo
de
los
contingentes
contemplados
en
el
artículo
1,
los
códigos
NC
,
los
países
de
origen
ordenados
por
grupos
de
países
y
los
números
de
orden
se
fijan
en
el
anexo
.
Die
Schutzgrade
IPXXB
und
IPXXD
beziehen
sich
auf
die
Berührung
eines
gegliederten
Prüffingers
beziehungsweise
eines
Prüfdrahtes
mit
gefährlichen
Teilen
(
Anhang
3). [EU]
Los
grados
de
protección
IPXXB
e
IPXXD
corresponden
,
respectivamente
,
al
contacto
de
un
dedo
de
ensayo
articulado
y
de
un
cable
de
ensayo
con
partes
peligrosas
(anexo 3).
Diese
Statistik
wird
insbesondere
für
die
Erstellung
der
nach
Sektoren
gegliederten
Konten
und
die
Finanzierungsrechnung
des
Euro-Währungsgebiets
sowie
für
die
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
(
Eurostat
)
erstellte
Veröffentlichung
der
Zahlungsbilanz
für
das
Euro-Währungsgebiet
bzw
.
für
die
Europäische
Union
verwendet
. [EU]
Esta
estadística
contribuye
principalmente
a
la
elaboración
de
las
cuentas
sectoriales
y
financieras
de
la
zona
del
euro
y a
la
publicación
conjunta
de
la
balanza
de
pagos
de
la
Unión
Europea/zona
del
euro
en
cooperación
con
la
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
(Eurostat).
Diese
Statistik
wird
insbesondere
für
die
Erstellung
der
nach
Sektoren
gegliederten
Konten
und
die
Finanzierungsrechnung
des
Euro-Währungsgebiets
sowie
für
die
Veröffentlichung
der
Zahlungsbilanz
für
das
Euro-Währungsgebiet
bzw
.
für
die
Union
in
Zusammenarbeit
mit
der
Europäischen
Kommission
(
Eurostat
)
verwendet
. [EU]
Esta
estadística
contribuye
principalmente
a
la
elaboración
de
las
cuentas
sectoriales
y
financieras
de
la
zona
del
euro
y a
la
publicación
conjunta
de
la
balanza
de
pagos
de
la
UE/zona
del
euro
en
cooperación
con
la
Comisión
Europea
(Eurostat).
Europäische
Stichprobenpläne
können
für
die
Erstellung
von
nach
Eurozone
und
Nicht-Eurozone
gegliederten
Statistiken
für
die
folgenden
drei
Variablen
angewandt
werden
,
die
in
Anhang
A
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1165/98
vorgesehen
sind:
[EU]
En
la
recopilación
de
estadísticas
en
las
que
se
distinga
entre
zona
euro
y
zona
«no
euro»
se
podrán
aplicar
sistemas
de
muestreo
europeos
a
las
tres
variables
siguientes
indicadas
en
el
anexo
A
del
Reglamento
(CE)
no
1165/98
.
Für
die
Analyse
der
internationalen
Rolle
des
Euro
als
Anlagewährung
werden
die
erforderlichen
,
nach
Währung
gegliederten
Daten
halbjährlich
gemäß
Anhang
II
,
Tabelle
6
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
Para
el
análisis
del
papel
internacional
del
euro
como
moneda
de
inversión
,
los
datos
requeridos
desglosados
por
moneda
se
facilitarán
semestralmente
con
arreglo
a
lo
que
se
establece
en
el
cuadro
6
del
anexo
II
.
Für
die
Erstellung
der
geografisch
gegliederten
Zahlungsbilanzstatistik
und
der
Statistik
über
den
Auslandsvermögensstatus
wurde
ein
stufenweiser
Ansatz
verfolgt
. [EU]
Para
elaborar
estadísticas
de
balanza
de
pagos
y
posición
de
inversión
internacional
desglosadas
geográficamente
se
ha
seguido
un
planteamiento
por
etapas
.
Heute
ist
der
elsässische
Bienenzuchtsektor
durch
eine
große
Anzahl
Imkereibetriebe
(
nahezu
4000
)
gekennzeichnet
,
die
in
hierarchisch
gegliederten
,
dezentralisierten
Berufsverbänden
gruppiert
sind
. [EU]
La
apicultura
alsaciana
contemporánea
se
caracteriza
por
la
existencia
de
un
gran
número
de
apicultores
(casi
4000
),
agrupados
en
organizaciones
sindicales
piramidales
y
descentralizadas
.
Hinzu
kommt
noch
ein
europäisches
"Kultur"-Kriterium
,
das
die
Staatsangehörigkeit
der
an
der
Erstellung
beteiligten
Mitarbeiter
betrifft:
Der
europäische
Charakter
der
Videospiele
und
damit
die
Zulässigkeit
der
Steuergutschrift
wird
anhand
einer
nach
Kategorien
gegliederten
Punkteskala
bewertet
,
wobei
die
Punktzahl
von
der
Anzahl
der
Posten
abhängt
,
die
mit
Angehörigen
eines
Mitgliedstaats
der
Europäischen
Union
besetzt
sind
. [EU]
Se
añade
,
finalmente
,
un
criterio
«cultural»
europeo
referente
a
la
nacionalidad
de
quienes
colaboren
en
la
creación:
un
baremo
de
puntos
distribuidos
por
categorías
y
rúbricas
en
función
de
la
pertenencia
a
un
Estado
miembro
de
la
Unión
Europea
y
que
determinará
el
carácter
europeo
de
los
videojuegos
y,
en
consecuencia
,
la
posibilidad
de
acogerse
a
la
ventaja
fiscal
.
Im
Hinblick
auf
die
Heterogenität
der
Tätigkeiten
,
die
von
als
SFI
klassifizierten
finanziellen
Kapitalgesellschaften
ausgeübt
werden
,
und
die
unterschiedliche
Verfügbarkeit
von
nach
SFI-Unterkategorien
gegliederten
Daten
variieren
die
erforderlichen
Bilanzaufgliederungen
je
nach
Art
der
Unterkategorie
. [EU]
Asimismo
,
teniendo
en
cuenta
la
heterogeneidad
de
las
actividades
que
realizan
las
sociedades
financieras
clasificadas
como
OIF
y
las
diferencias
en
cuanto
a
la
disponibilidad
actual
de
los
datos
por
subcategoría
de
OIF
,
los
desgloses
del
balance
exigidos
variarán
dependiendo
del
tipo
de
subcategoría
de
OIF
.
Unabhängig
davon
,
welche
spezifischen
Details
ein
solcher
Prozess
letztlich
umfasst
,
sollte
er
folgendermaßen
allgemein
auf
einem
gegliederten
Ansatz
beruhen:
[EU]
Cualesquiera
que
puedan
ser
los
aspectos
concretos
del
proceso
,
esto
último
debe
planificarse
con
carácter
general
a
través
de
un
enfoque
estructurado
,
de
la
forma
siguiente:
Unabhängig
davon
,
welche
spezifischen
Details
ein
solcher
Prozess
letztlich
umfasst
,
sollte
er
generell
auf
einem
gegliederten
Ansatz
beruhen
,
wie
in
folgender
Abbildung
dargestellt:
[EU]
Con
independencia
de
cuales
puedan
ser
en
última
instancia
los
detalles
de
este
proceso
, a
grandes
rasgos
debería
corresponderse
con
un
enfoque
estructurado
de
la
siguiente
manera:
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegliederten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners