DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ascendido
Search for:
Mini search box
 

33 results for ascendido
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Am 12. August 2008 zum Generalmajor befördert (a.D.), ehemaliger ständiger Unterstaatssekretär des Verteidigungsministeriums, an der Terrorkampagne vor und nach den Wahlen direkt beteiligt [EU] Ascendido al rango de General de División el 12 de agosto de 2008 (retirado); ex Subsecretario Permanente en funciones del Ministerio de Defensa, directamente implicado en la campaña de terror librada antes y después de las elecciones

Auch nach seiner Beförderung auf einen Ministerposten blieb er das Sprachrohr der Regierung und der Verfechter ihrer Maßnahmen gegen die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft. [EU] Ha ascendido al cargo de Ministro y desde entonces sigue siendo un propagandista y defensor de los actos del régimen en relación con la oposicióndemocrática y la sociedad civil.

Auf keinen Fall wird der Bedienstete finanziell benachteiligt, sofern er in seiner früheren Besoldungsgruppe wegen seiner Verdienste eine höhere Dienstaltersstufe erhalten hätte, wenn er nicht befördert worden wäre. [EU] En ningún supuesto podrá el agente ser penalizado económicamente si, en caso de no haber ascendido, hubiera tenido derecho a un escalón de mérito en su antiguo grado.

Auf keinen Fall wird der Bedienstete finanziell benachteiligt, sofern er in seiner früheren Besoldungsgruppe wegen seiner Verdienste eine höhere Dienstaltersstufe erhalten hätte, wenn er nicht befördert worden wäre. [EU] En ningún supuesto podrá el agente ser sancionado económicamente si, en caso de no haber ascendido, hubiera tenido derecho a un escalón de mérito en su antiguo grado.

Bei durchschnittlichen Lohnkosten pro VZE und Jahr in Höhe von 46200 EUR würde der Gesamtbetrag dieser Gesellschaftsschulden 122,4 Mio. EUR betragen. [EU] Por lo tanto, con un coste salarial completo medio de 46200 EUR por EJC al año [...], el coste total de ese pasivo social habría ascendido a 122,4 millones EUR.

Brigadegeneral, am 12. August 2008 zum Generalmajor befördert (a.D.). Ehemaliger amtierender Ständiger Unterstaatssekretär des Verteidigungsministeriums, geb. am 14.3.1954. [EU] General de Brigada, ascendido al rango de General de División el 12 de agosto de 2008 (retirado); ex Subsecretario Permanente en funciones del Ministerio de Defensa; nacido el 14.3.1954.

Brigadegeneral, wurde am 12. August 2008 zum Generalmajor befördert (a.D.); ehemaliger geschäftsführender Ständiger Staatssekretär im Verteidigungsministerium, geb. 14.3.1954; [EU] General de Brigada, ascendido el 12 de agosto de 2008 al rango de General de División (retirado); ex Secretario de Estado en funciones del Ministerio de Defensa. Fecha de nacimiento: 14.3.1954.

Brigadegeneral, wurde am 12. August 2008 zum Generalmajor befördert (im Ruhestand); ehemaliger geschäftsführender Ständiger Staatssekretär im Verteidigungs-ministerium, geb. 14.3.1954. [EU] Brigadier, ascendido el 12 de agosto de 2008 al rango de General de División (retirado); ex Secretario de Estado en funciones del Ministerio de Defensa, fecha de nacimiento: 14.3.1954.

Chef des Büros für Sondereinsätze 6 (Naypidaw, Mandalay), befördert vom Kommando Mitte [EU] Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 6 (Naypidaw, Mandalay) ascendido desde el Comando Central

Daher stellt die Kommission fest, dass sich der in Subventionsäquivalente umgerechnete Wert der tatsächlich von den neun Begünstigten der beanstandeten Regelung entrichteten Steuern auf 185505995 EUR beläuft, während sich die normale Körperschaftssteuer auf 771991022 EUR belaufen hätte (37,25 % des realisierten Gewinns in Höhe von 2059 Mio. EUR). [EU] La Comisión señala que el valor, convertido en equivalente de subvención, del impuesto efectivamente pagado por los nueve beneficiarios del régimen en cuestión ascendió a 185505996 EUR, mientras que el impuesto ordinario habría ascendido a 771991022 EUR (37,25 % de los beneficios realizados, equivalente a más de 2059 millones de EUR).

Der Anteil der im Ausland zugelassenen schweren Nutzfahrzeuge auf den Bundesautobahnen stieg zwischen 1998 und 2004 von 22,1 % auf 25,5 %. [EU] Si en 1998 el 22,1 % de los vehículos pesados de mercancías en las autopistas alemanas no eran alemanes, en 2004 se estima que el porcentaje había ascendido al 25,5 %.

Die angemeldete Maßnahme hätte sich im Jahr 2006 auf 120 Mio. EUR, im Jahr 2007 auf 242 Mio. EUR und im Jahr 2008 auf 122 Mio. EUR belaufen. [EU] La medida notificada habría ascendido a 120 millones de euros en 2006, 242 millones de euros en 2007 y 122 millones de euros en 2008.

die Ausgaben aus Mitteln des Haushaltsjahres auf EUR 3968149, [EU] los gastos sobre créditos del ejercicio han ascendido a 3968149 EUR.

Die durchschnittliche Erzeugung in der Region belief sich in den letzten drei Jahren auf insgesamt 144692 Tonnen (86059 Tonnen Pfirsiche und 58633 Tonnen Nektarinen). [EU] La producción media regional del último trienio había ascendido globalmente a 144692 t (86059 t de melocotones y 58633 t de nectarinas).

die Einnahmen im Haushaltsjahr auf EUR 4088524 [EU] los ingresos del ejercicio han ascendido a 4088524 EUR

Die erforderlichen Zuwendungen des Landes zur Deckung des Cashflow-Bedarfs in den ersten Jahren der Umstrukturierung ab 2003 hätten sich auf insgesamt rund 4,3 Mio. EUR belaufen. [EU] Las ayudas del Estado federado requeridas para cubrir las necesidades de flujo de caja en los primeros años de la reestructuración a partir de 2003 habrían ascendido a un total de unos 4,3 millones EUR.

Die höheren Investitionskosten würden durch die höheren Fördermittel, die bei einer Einstufung der beiden Vorhaben als getrennte Investitionen zu erwarten waren, nicht annähernd aufgewogen, da sich der zusätzliche Förderbetrag lediglich auf rund 10 Mio. EUR belaufe. [EU] Además, los costes de inversión más elevados no se habrían visto compensados por una ayuda más elevada, que habría cabido esperar si se hubieran considerado los dos proyectos como inversiones separadas, ya que el importe suplementario de la ayuda hubiera ascendido solo a unos 10 millones EUR [33].

Die Kommission hat nachgerechnet, dass sich der Wert der tatsächlich von den neun Nutznießern der hier beanstandeten Regelung entrichteten Steuern in Subventionsäquivalent umgerechnet auf 185505996 EUR belief, während sich die normale Steuer auf 771991022 EUR belaufen hätte (37,25 % des realisierten Veräußerungsgewinns in Höhe von 2059 Mio. EUR). [EU] La Comisión ha calculado que el valor, expresado en equivalente de subvención, del impuesto efectivamente pagado por los nueve beneficiarios del régimen en cuestión ascendió a 185505996 EUR, mientras que el impuesto ordinario habría ascendido a 771991022 EUR (37,25 % de los beneficios realizados, equivalente a más de 2059 millones de EUR).

Dies trifft auf die Maßnahmen zu, die Griechenland zugunsten von OA ergriffen hat und die sich im Wesentlichen auf drei nicht durchgeführte Transatlantikflüge (Hin- und Rückflüge, davon einer in die Vereinigten Staaten und zwei nach Kanada) am 15. und 16. September und damit von OA erlittene Einbußen in Höhe von 333000000 GRD (rund 977257 EUR) beziehen. [EU] Es el caso para las medidas presentadas por Grecia en favor de OA y que se refieren, en primer lugar, a tres vuelos transatlánticos de ida y vuelta que no se realizaron los días 15 y 16 de septiembre, uno hacia los Estados Unidos y dos hacia Canadá, o sea un perjuicio para OA que habría ascendido a 333000000 GRD (alrededor de 977257 EUR).

Es wurde geltend gemacht, dass der indexierte Anstieg lediglich 66 % und nicht 71 % betrage. [EU] Se afirmó que el incremento indizado sólo había ascendido al 66 % en vez del 71 %.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners