A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for aleatorización
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Außerdem
darf
der
Salmonella-spp
.-
oder
der
Campylobacter-spp
.-Status,
soweit
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
bekannt
,
die
Auswahl
der
Stichproben
nicht
beeinflussen
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
estatus
en
cuanto
al
género
Campylobacter
y
el
género
Salmonella
,
si
se
conoce
en
el
momento
del
sacrificio
,
no
debe
sesgar
la
aleatorización
.
Beschreibung
der
Stratifikations-
und
Randomisierungsverfahren
[EU]
Descripción
de
los
procedimientos
de
estratificación
y
aleatorización
Beschreibung
des
Verfahrens
für
die
Zufallsauswahl
der
Proben
im
Einzelhandel:
[EU]
Descripción
del
procedimiento
de
aleatorización
para
el
muestreo
del
comercio
al
por
menor:
Beschreibung
des
Verfahrens
für
die
Zufallsauswahl
,
einschl
.
Meldesystem
, [EU]
Descripción
del
procedimiento
de
aleatorización
,
incluido
el
sistema
de
notificación
.
detailliertes
klinisches
Versuchsprotokoll
mit
einer
Beschreibung
der
angewandten
Methoden
(
einschließlich
Randomisierung
und
blinde
Versuchsanordnung
),
Angaben
wie
Verabreichungsweg
und
Verabreichungsschema
,
Dosis
,
Identifizierung
der
Versuchstiere
,
Art
,
Rasse
oder
Stamm
der
Tiere
,
Alter
,
Gewicht
,
Geschlecht
sowie
physiologischer
Status
[EU]
pormenores
del
protocolo
de
ensayo
clínico
que
describan
los
métodos
empleados
,
incluidos
los
de
aleatorización
y
enmascaramiento
,
la
vía
y
la
pauta
de
administración
,
la
posología
,
la
identificación
de
los
animales
de
experimentación
,
su
especie
,
raza
o
linaje
,
edad
,
peso
,
sexo
y
estado
fisiológico
Die
3
zu
prüfenden
Rasterzellen
,
die
15
Prüfpunkte
,
die
Prüffolge
der
Rasterzellen
und
die
Prüffolge
der
Punkte
innerhalb
einer
Rasterzelle
werden
von
der
Typgenehmigungs-
und
Zertifizierungsbehörde
unter
Einsatz
anerkannter
statistischer
Zufallsgenerierungsverfahren
bestimmt
. [EU]
El
organismo
de
homologación
de
tipo
o
de
certificación
seleccionará
,
mediante
métodos
estadísticos
de
aleatorización
reconocidos
,
los
3
cuadros
que
vayan
a
ensayarse
,
los
15
puntos
de
ensayo
,
el
orden
de
ensayo
de
los
cuadros
y
el
orden
de
los
puntos
situados
en
el
interior
de
un
cuadro
.
Die
Auswahl
der
Prüfpunkte
erfolgt
nach
zugelassenen
statistischen
Zufälligkeitsverfahren
. [EU]
Los
puntos
de
ensayo
deben
seleccionarse
utilizando
métodos
estadísticos
de
aleatorización
aprobados
.
Die
Einzelheiten
des
Randomisierungsverfahrens
werden
der
Kommission
mitgeteilt
. [EU]
Deberá
informarse
a
la
Comisión
de
los
detalles
del
plan
de
aleatorización
.
Die
Gesamtzahl
der
Tiere
ist
an
dem
gegebenen
Tag
bekannt
,
und
die
im
Schlachthof
beschäftigten
Mitarbeiter
wählen
dann
einen
oder
mehrere
Schlachtkörper
anhand
der
Zufallsliste
aus
,
die
ihnen
zur
Verfügung
gestellt
wird
und
die
sich
an
der
Höchstzahl
der
an
irgendeinem
Tag
in
irgendeinem
Schlachthof
des
betreffenden
Mitgliedstaats
geschlachteten
Mastschweine
orientiert
. [EU]
Llegado
el
día
en
cuestión
y
una
vez
conocido
el
número
total
de
animales
,
el
personal
del
matadero
seleccionará
aleatoriamente
una
o
varias
canales
utilizando
para
ello
la
ficha
de
aleatorización
que
les
ha
sido
suministrada
y
que
se
ha
generado
utilizando
un
máximo
que
supere
el
mayor
número
posible
de
cerdos
de
engorde
sacrificados
cualquier
día
en
cualquier
matadero
del
Estado
miembro
.
Die
Gesamtzahl
der
Tiere
muss
an
dem
gegebenen
Tag
bekannt
sein
,
und
die
im
Schlachthof
beschäftigten
Mitarbeiter
wählen
dann
einen
oder
mehrere
Schlachtkörper
anhand
der
Zufallsliste
aus
,
die
ihnen
zur
Verfügung
gestellt
wird
und
die
sich
an
der
Höchstzahl
der
an
irgendeinem
Tag
in
irgendeinem
Schlachthof
des
betreffenden
Mitgliedstaats
geschlachteten
Mastschweine
orientiert
. [EU]
Llegado
el
día
en
cuestión
y
una
vez
conocido
el
número
total
de
animales
,
el
personal
del
matadero
seleccionará
aleatoriamente
una
o
varias
canales
utilizando
para
ello
la
ficha
de
aleatorización
que
les
ha
sido
suministrada
y
que
se
ha
generado
utilizando
un
máximo
que
supere
el
mayor
número
posible
de
cerdos
de
engorde
sacrificados
cualquier
día
en
cualquier
matadero
del
Estado
miembro
.
Die
Prüfung
besteht
aus
einer
Folge
von
drei
Belastungsschritten
bei
den
drei
Motordrehzahlen
A (
Zyklus
1), B (
Zyklus
2)
und
C (
Zyklus
3),
die
gemäß
Anhang
4
Absatz
1.1
bestimmt
wurden
.
Es
folgt
der
Zyklus
4
mit
einer
Drehzahl
,
die
durch
den
Technischen
Dienst
ausgewählt
wird
und
innerhalb
des
Kontrollbereichs
und
bei
einer
Belastung
zwischen
10
%
und
100
%
liegt
Die
Auswahl
der
Prüfpunkte
erfolgt
nach
zugelassenen
statistischen
Zufälligkeitsverfahren
. [EU]
El
ensayo
consistirá
en
una
secuencia
de
tres
fases
de
carga
en
cada
uno
de
los
regímenes
del
motor
A (ciclo 1), B (ciclo 2) y C (ciclo 3),
determinados
de
acuerdo
con
el
anexo
4,
punto
1.1,
seguidas
del
ciclo
4 a
un
régimen
situado
en
la
zona
de
control
y
una
carga
del
10
al
100
%,
seleccionada
por
el
Servicio
técnico
[1]
Los
puntos
de
ensayo
deben
seleccionarse
utilizando
métodos
estadísticos
de
aleatorización
aprobados
.
Die
Randomisierungsmethode
gewährleistet
insbesondere
die
Proportionalität
der
Auswahl
der
Schlachtchargen
zur
Anzahl
der
entsprechend
den
verschiedenen
Produktionsarten
(
konventionelle
Haltung
,
Freilandhaltung
,
ökologische
Haltung
)
gemästeten
Herden
. [EU]
En
particular
,
el
plan
de
aleatorización
garantizará
una
selección
de
lotes
de
sacrificio
proporcional
al
número
de
manadas
engordadas
conforme
a
los
diferentes
tipos
de
producción
(convencional,
al
aire
libre
o
biológica
).
Die
zuständige
Behörde
ist
für
die
Ausarbeitung
des
Randomisierungsplans
und
seine
korrekte
Umsetzung
verantwortlich
. [EU]
La
autoridad
competente
será
la
responsable
de
generar
ese
plan
de
aleatorización
,
asegurándose
de
que
se
implementa
correctamente
.
Ein
Beispiel
für
ein
Randomisierungsverfahren
findet
sich
im
Bericht
der
Task-Force
"Monitoring
of
Zoonosis
Data
Collection"
der
EFSA
mit
Vorschlägen
zu
den
technischen
Spezifikationen
für
ein
koordiniertes
Programm
zur
Überwachung
auf
Salmonella
und
Campylobacter
in
Masthähnchenfleisch
in
der
EU
. [EU]
El
informe
del
Grupo
Operativo
de
Seguimiento
de
la
Recogida
de
Datos
sobre
Zoonosis
,
de
la
EFSA
,
acerca
de
las
especificaciones
técnicas
propuestas
para
un
programa
de
seguimiento
coordinado
de
Salmonella
y
Campylobacter
en
la
carne
de
pollos
de
engorde
en
la
UE
ofrece
un
ejemplo
de
procedimiento
de
aleatorización
.
eine
Zufallskomponente
und
[EU]
un
elemento
que
garantice
la
aleatorización
; y
monatliche
Zufallsauswahl
; [EU]
aleatorización
mensual
.
Tabelle
2
zeigt
ein
Beispiel
einer
Zufallsliste
. [EU]
El
cuadro
de
aleatorización
puede
ser
similar
al
mostrado
en
el
cuadro
2.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aleatorización":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners