A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Sachverstands
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Aufgrund
ihres
Sachverstands
und
ihrer
bereits
bestehenden
Zuständigkeiten
im
Bereich
der
Finanzstabilität
sollten
die
EZB
und
die
nationalen
Zentralbanken
bei
der
Makroaufsicht
eine
führende
Rolle
einnehmen
. [EU]
El
BCE
y
los
bancos
centrales
nacionales
deben
desempeñar
un
papel
protagonista
en
la
supervisión
macroprudencial
,
habida
cuenta
de
su
pericia
y
de
sus
actuales
responsabilidades
en
materia
de
estabilidad
financiera
.
Bei
der
Bearbeitung
der
im
Anhang
dieser
Richtlinie
genannten
,
von
den
Mitgliedstaaten
zu
befolgenden
Anleitungen
schafft
die
Europäische
Agentur
für
Flugsicherheit
ein
transparentes
Verfahren
zur
Konsultation
der
Mitgliedstaaten
unter
Nutzung
des
bei
den
Luftfahrtbehörden
der
Mitgliedstaaten
vorhandenen
Sachverstands
und
,
soweit
erforderlich
,
unter
Einbeziehung
geeigneter
Sachverständiger
aus
den
betroffenen
Kreisen
. [EU]
Cuando
la
Agencia
Europea
de
Seguridad
Aérea
elabore
la
documentación
orientativa
a
la
que
se
refiere
el
anexo
de
la
presente
Directiva
,
que
han
de
aplicar
los
Estados
miembros
,
deberá
establecer
un
procedimiento
transparente
para
consultar
a
los
Estados
miembros
,
inspirándose
en
la
experiencia
con
que
cuentan
las
autoridades
aeronáuticas
reguladoras
de
los
Estados
miembros
y
haciendo
que
participen
,
siempre
que
sea
necesario
,
expertos
competentes
de
partes
interesadas
relacionadas
.
der
Vorsitzende
,
der
aufgrund
seiner
technischen
Kompetenz
und
seines
Sachverstands
auf
Vorschlag
der
Kommission
,
dem
insbesondere
Vorschläge
der
stimmberechtigten
Mitglieder
des
Netzmanagementgremiums
zugrunde
liegen
,
und
nach
befürwortender
Stellungnahme
des
Ausschusses
für
den
einheitlichen
Luftraum
ernannt
wird
[EU]
el
presidente
,
nombrado
sobre
la
base
de
su
competencia
y
conocimientos
técnicos
, a
propuesta
de
la
Comisión
, a
partir
de
las
propuestas
de
los
miembros
con
derecho
a
voto
del
consejo
de
administración
de
la
Red
, y
previo
dictamen
favorable
del
Comité
del
cielo
único
Die
Mitglieder
der
Sachverständigengruppe
sollen
aufgrund
ihres
Sachverstands
und
ihrer
Erfahrung
in
der
Bekämpfung
des
Menschenhandels
,
auch
zum
Zwecke
der
Ausbeutung
der
Arbeitskraft
,
ernannt
werden
. [EU]
Los
miembros
del
Grupo
de
expertos
deberían
ser
nombrados
entre
especialistas
con
los
conocimientos
y
la
experiencia
necesaria
en
la
lucha
contra
la
trata
de
seres
humanos
,
incluida
su
dimensión
laboral
.
Die
Mitglieder
der
Sachverständigengruppe
werden
aufgrund
ihres
Sachverstands
und
ihrer
Erfahrung
in
der
Bekämpfung
des
Menschenhandels
,
auch
zum
Zwecke
der
Ausbeutung
der
Arbeitskraft
,
aus
folgenden
Bereichen
ernannt:
[EU]
Se
elegirá
como
miembros
del
Grupo
de
expertos
a
especialistas
con
competencias
y
experiencia
en
la
lucha
contra
la
trata
de
seres
humanos
,
especialmente
por
lo
que
se
refiere
a
los
aspectos
vinculados
a
la
explotación
laboral
,
procedentes
de:
Die
Parameter
,
innerhalb
deren
die
Anlagen
getätigt
werden
können
;
Name
und
Beschreibung
des
für
die
Verwaltung
zuständigen
Unternehmens
,
einschließlich
einer
Beschreibung
des
in
diesem
Unternehmen
vorhandenen
Sachverstands
bzw
.
der
bestehenden
Erfahrungen
;
Zusammenfassung
der
Bestimmungen
über
die
Abbestellung
eines
solchen
Unternehmens
und
die
Bestellung
einer
anderen
Verwaltungsgesellschaft
und
Beschreibung
der
Beziehung
dieses
Unternehmens
zu
allen
anderen
an
der
Emission
beteiligten
Parteien
. [EU]
Parámetros
dentro
de
los
cuales
pueden
hacerse
las
inversiones
,
nombre
y
descripción
de
la
entidad
responsable
de
la
gestión
,
incluida
una
descripción
de
la
competencia
y
de
la
experiencia
de
esa
entidad
,
resumen
de
las
disposiciones
relativas
a
la
terminación
de
la
designación
de
tal
entidad
y a
la
designación
de
una
entidad
alternativa
de
gestión
, y
descripción
de
la
relación
de
esa
entidad
con
otras
partes
en
la
emisión
.
Die
Parameter
,
innerhalb
deren
die
Anlagen
getätigt
werden
können
;
Name
und
Beschreibung
des
Unternehmens
,
das
für
ein
derartiges
Management
zuständig
ist
,
einschließlich
einer
Beschreibung
des
in
diesem
Unternehmen
vorhandenen
Sachverstands
bzw
.
der
bestehenden
Erfahrungen
;
Zusammenfassung
der
Bestimmungen
,
die
die
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
mit
dem
entsprechenden
Unternehmen
und
die
Bestellung
eines
anderen
Managementunternehmens
festlegen
und
Beschreibung
des
Verhältnisses
dieses
Unternehmens
zu
anderen
an
der
Emission
beteiligten
Parteien
. [EU]
Parámetros
dentro
de
los
cuales
pueden
hacerse
las
inversiones
,
nombre
y
descripción
de
la
entidad
responsable
de
la
gestión
,
incluida
una
descripción
de
las
cualificaciones
y
de
la
experiencia
de
esa
entidad
,
resumen
de
las
disposiciones
relativas
a
la
terminación
de
la
designación
de
tal
entidad
y
de
la
designación
de
una
entidad
alternativa
de
gestión
, y
descripción
de
la
relación
de
esa
entidad
con
otras
partes
en
la
emisión
.
Eine
Umverteilung
der
Zuständigkeiten
wäre
dann
zweckmäßig
,
wenn
es
z. B.
um
Größen-
oder
Verbundvorteile
,
die
Kohärenz
bei
der
Gruppenaufsicht
und
eine
optimale
Nutzung
des
technischen
Sachverstands
der
verschiedenen
nationalen
Aufsichtsbehörden
geht
. [EU]
Una
reasignación
de
competencias
sería
adecuada
,
por
ejemplo
,
por
motivos
de
economías
de
escala
o
alcance
,
de
coherencia
en
la
supervisión
de
un
grupo
, y
de
optimización
del
uso
de
los
conocimientos
técnicos
entre
autoridades
nacionales
de
supervisión
.
Für
die
Erarbeitung
dieser
Instrumente
bedarf
es
unabhängigen
technischen
Sachverstands
. [EU]
La
elaboración
de
estos
instrumentos
exige
unos
conocimientos
técnicos
independientes
.
sich
auf
Zahlen
stützen
,
die
mithilfe
zweckdienlichen
Sachverstands
ermittelt
wurden
[EU]
se
basan
en
cifras
determinadas
por
los
expertos
pertinentes
stärkere
Inanspruchnahme
wissenschaftlichen
Rats
und
Sachverstands
bei
der
politischen
Entscheidungsfindung
in
Europa
(
einschließlich
Risikomanagement
),
Verfolgung
der
Auswirkungen
und
Entwicklung
praktischer
Instrumente
und
Verfahrensweisen
(
wie
elektronische
Netze
) [EU]
mejorar
el
uso
y
controlar
el
impacto
del
asesoramiento
y
los
conocimientos
científicos
,
para
la
elaboración
de
políticas
en
Europa
(incluida
la
gestión
del
riesgo
),
así
como
desarrollar
herramientas
y
planes
prácticos
(por
ejemplo
,
redes
electrónicas
)
Wegen
der
großen
Zahl
der
Beteiligten
,
die
in
diesen
Prozess
einbezogen
werden
müssen
,
der
erforderlichen
finanziellen
Mittel
und
des
erforderlichen
technischen
Sachverstands
ist
für
die
rationelle
Abwicklung
der
Maßnahmen
die
Schaffung
einer
juristischen
Person
unabdingbar
,
die
in
der
Lage
ist
,
die
Verwaltung
der
Mittel
des
SESAR-Projekts
während
seiner
Entwicklungsphase
zu
gewährleisten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
número
de
participantes
que
habrán
de
intervenir
en
este
proceso
, y
los
recursos
financieros
y
los
conocimientos
técnicos
necesarios
,
para
racionalizar
las
actividades
es
esencial
constituir
una
entidad
jurídica
capaz
de
asegurar
la
gestión
de
los
fondos
asignados
al
proyecto
SESAR
durante
su
fase
de
desarrollo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sachverstands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners