A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rekapitulation
rekapitulieren
rekeln
Reklamant
Reklamation
Reklame
Reklame machen
Reklamebeleuchtung
Reklameflugzeug
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
Reklamation
Word division: Re·k·la·ma·ti·on
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Alle
Ansprüche
des
Berechtigten
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
sind
erloschen
,
wenn
er
den
Unfall
des
Reisenden
nicht
spätestens
zwölf
Monate
,
nachdem
er
vom
Schaden
Kenntnis
erlangt
hat
,
einem
der
Beförderer
anzeigt
,
bei
denen
die
Reklamation
gemäß
Artikel
55
Absatz
1
eingereicht
werden
kann
. [EU]
Todo
derecho
de
acción
del
derechohabiente
fundado
en
la
responsabilidad
del
transportista
en
caso
de
muerte
o
de
lesiones
de
viajeros
quedará
extinguido
si
el
derechohabiente
no
notifica
el
accidente
ocurrido
al
viajero
,
dentro
de
los
12
meses
a
partir
del
conocimiento
del
daño
, a
uno
de
los
transportistas
a
los
que
se
pueda
presentar
una
reclamación
con
arreglo
al
artículo
55
,
apartado
1.
Bei
der
Regelung
der
Reklamation
kann
der
Beförderer
die
Rückgabe
des
Beförderungsausweises
,
des
Gepäckscheins
und
des
Beförderungsscheins
verlangen
. [EU]
Al
producirse
el
pago
de
la
reclamación
,
el
transportista
podrá
exigir
la
restitución
del
título
de
transporte
,
el
talón
de
equipajes
y
el
talón
de
transporte
.
der
Berechtigte
innerhalb
der
in
Absatz
1
vorgesehenen
Frist
eine
Reklamation
an
einen
der
in
Artikel
55
Absatz
1
genannten
Beförderer
gerichtet
hat
[EU]
dentro
del
plazo
previsto
en
el
apartado
1,
el
derechohabiente
hubiera
presentado
una
reclamación
ante
uno
de
los
transportistas
indicados
en
el
artículo
55
,
apartado
1
Der
Berechtigte
kann
auf
die
Entschädigung
Zinsen
in
Höhe
von
fünf
Prozent
jährlich
beanspruchen
,
und
zwar
vom
Tag
der
Reklamation
gemäß
Artikel
55
oder
,
wenn
keine
Reklamation
vorangegangen
ist
,
vom
Tag
der
Klageerhebung
an
. [EU]
El
derechohabiente
podrá
pedir
intereses
sobre
la
indemnización
,
calculados
a
razón
del
5 %
anual
, a
partir
del
día
de
la
reclamación
prevista
en
el
artículo
55
o,
de
no
existir
reclamación
,
desde
la
fecha
de
presentación
de
la
demanda
judicial
.
Die
Belege
,
die
der
Berechtigte
der
Reklamation
beigeben
will
,
sind
im
Original
oder
in
Abschrift
,
auf
Verlangen
des
Beförderers
in
gehörig
beglaubigter
Form
,
vorzulegen
. [EU]
Los
documentos
que
el
derechohabiente
desee
adjuntar
a
la
reclamación
por
considerarlos
de
utilidad
deberán
ser
presentados
,
bien
en
el
original
,
bien
en
copia
,
debidamente
legalizada
si
el
transportista
así
lo
solicita
.
eine
Reklamation
des
Auftraggebers
über
Schäden
,
die
aus
Verlusten
oder
Beschädigungen
der
Güter
während
der
Beförderung
oder
durch
verspätete
Ablieferung
entstehen
,
sowie
die
Auswirkungen
dieser
Reklamation
auf
seine
vertragliche
Haftung
analysieren
können
[EU]
poder
analizar
una
reclamación
de
su
comitente
respecto
de
los
daños
provocados
por
pérdidas
o
desperfectos
en
la
mercancía
en
el
curso
del
transporte
o
por
demora
en
la
entrega
,
así
como
las
repercusiones
de
dicha
reclamación
sobre
su
responsabilidad
contractual
eine
Reklamation
seines
Auftraggebers
über
Schäden
,
die
den
Fahrgästen
oder
deren
Gepäck
bei
einem
Unfall
während
der
Beförderung
zugefügt
werden
,
oder
über
Schäden
aufgrund
von
Verspätungen
sowie
die
Auswirkungen
dieser
Reklamation
auf
seine
vertragliche
Haftung
analysieren
können
. [EU]
poder
analizar
una
reclamación
de
su
comitente
respecto
de
los
daños
causados
a
los
viajeros
o a
sus
equipajes
por
un
accidente
ocurrido
en
el
curso
del
transporte
o
respecto
de
los
daños
causados
por
un
retraso
,
así
como
las
repercusiones
de
dicha
reclamación
sobre
su
responsabilidad
contractual
.
Für
Entschädigungen
gemäß
Artikel
27
und
28
laufen
jedoch
die
Zinsen
erst
von
dem
Tag
an
,
an
dem
die
für
die
Bemessung
der
Höhe
der
Entschädigung
maßgebenden
Umstände
eingetreten
sind
,
wenn
dieser
Tag
später
liegt
als
derjenige
der
Reklamation
oder
der
Klageerhebung
. [EU]
No
obstante
,
las
indemnizaciones
establecidas
en
virtud
de
los
artículos
27
y
28
solo
devengarán
intereses
a
contar
desde
el
día
en
que
se
produjeron
los
hechos
que
sirvieron
de
base
para
la
determinación
de
su
importe
,
si
ese
día
fuese
posterior
al
de
la
reclamación
o
al
de
presentación
de
la
demanda
judicial
.
Legt
der
Berechtigte
dem
Beförderer
bei
Reisegepäck
die
zur
abschließenden
Behandlung
der
Reklamation
erforderlichen
Belege
nicht
innerhalb
einer
ihm
gestellten
angemessenen
Frist
vor
,
so
ist
der
Lauf
der
Zinsen
vom
Ablauf
dieser
Frist
an
bis
zur
Übergabe
dieser
Belege
gehemmt
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
los
equipajes
,
si
el
derechohabiente
no
entrega
al
transportista
,
dentro
del
plazo
razonable
que
le
haya
sido
fijado
,
los
documentos
justificativos
necesarios
para
la
liquidación
definitiva
de
la
reclamación
,
no
se
devengarán
intereses
entre
la
expiración
del
plazo
fijado
y
la
entrega
efectiva
de
los
documentos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reklamation":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners