DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hauptgeschäftsführer
Search for:
Mini search box
 

93 results for Hauptgeschäftsführer
Word division: Haupt·ge·schäfts·füh·rer
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Abgesehen davon wurde festgestellt, dass der Staat die Mehrheit des Unternehmenskapitals besaß und zudem den Hauptgeschäftsführer und die Mehrheit der Vorstandsmitglieder dieses Unternehmens benannte. [EU] Por otra parte, se constató que el Estado poseía la mayoría del capital de la empresa y, además, designaba al Director General y a la mayor parte de los miembros del consejo de administración de la empresa.

Alle drei Monate legt der Hauptgeschäftsführer dem Lenkungsausschuss eine Übersicht über die Ausführung der Einnahmen und Ausgaben in den letzten drei Monaten und seit Beginn des Haushaltsjahres vor. [EU] El director ejecutivo presentará a la Junta Directiva, con periodicidad trimestral, un estado de la ejecución de los ingresos y gastos durante los tres últimos meses y desde el inicio del ejercicio.

Alle drei Monate legt der Hauptgeschäftsführer dem Lenkungsausschuss eine Übersicht über die Ausführung der Einnahmen und Ausgaben in den vorangegangenen drei Monaten und seit Beginn des Haushaltsjahres vor. [EU] El Director Ejecutivo presentará a la Junta Directiva, con periodicidad trimestral, un estado de la ejecución de los ingresos y gastos durante los tres últimos meses y desde el inicio del ejercicio.

ANE erfüllen den Auftrag, führen die Aufgaben aus und kommen den Verpflichtungen nach, die ihnen vom Hauptgeschäftsführer der Agentur übertragen werden. [EU] Los expertos nacionales cumplirán la misión, desempeñarán las tareas y llevarán a cabo las funciones que les encomiende el Director Administrativo de la Agencia.

Bei Bedarf kann der Hauptgeschäftsführer dem Lenkungsausschuss einen überarbeiteten Haushaltsplan für das laufende Haushaltsjahr vorlegen, der auf den in den ersten neun Monaten tatsächlich angefallenen Ausgaben und den geschätzten Ausgaben bis zum Ende des Haushaltsjahrs in den Grenzen des angenommenen Haushaltsplans beruht. [EU] Si procede, el Director Ejecutivo podrá presentar a la Junta Directiva un presupuesto revisado para el ejercicio en curso, basado en los gastos efectivamente contraídos en los primeros nueve meses y los gastos estimados hasta el final del ejercicio, dentro de los límites del presupuesto aprobado.

Bevor der Hauptgeschäftsführer seinen Beschluss fasst, unterrichtet er den Ständigen Vertreter des Mitgliedstaats, dessen Staatsangehörigkeit der abgestellte Angehörige der Streitkräfte besitzt. [EU] Antes de adoptar su decisión, el Director Administrativo informará de ello al Representante Permanente del Estado miembro del que sea nacional el militar en comisión de servicio de que se trate.

Bis zum 15. Juli des auf das Haushaltsjahr folgenden Jahres unterbreitet der Hauptgeschäftsführer dem Lenkungsausschuss den geprüften Finanzbericht und den Prüfbericht sowie seine eigenen Antworten dazu. [EU] Antes del 15 de julio siguiente al término del ejercicio, el Director Ejecutivo presentará a la Junta Directiva el informe financiero auditado y el informe de auditoría, acompañados a su vez de las respuestas del propio Director.

Bis zum 15. Juni des auf das Haushaltsjahr folgenden Jahres unterbreitet das Rechnungsprüfungskollegium dem Hauptgeschäftsführer seinen jährlichen Prüfbericht, der den Standpunkt des Kollegiums und seine Bemerkungen zu dem in Absatz 1 genannten Entwurf des Finanzberichts enthält. [EU] Antes del 15 de junio siguiente al término del ejercicio, la Junta de Auditores presentará al Director Ejecutivo su informe anual de auditoría, con el dictamen de la Junta y sus observaciones sobre el proyecto de informe financiero a que se refiere el apartado 1.

Bis zum 1. September des auf das Haushaltsjahr folgenden Jahres billigt der Lenkungsausschuss den geprüften Finanzbericht und erteilt dem Hauptgeschäftsführer und dem Rechnungsführer die Entlastung für das Haushaltsjahr. [EU] Antes del 1 de septiembre siguiente al término del ejercicio, la Junta Directiva aprobará el informe financiero auditado, así como la gestión del Director Ejecutivo y del contable para el ejercicio.

Bis zum 31. März des auf das Haushaltsjahr folgenden Jahres legt der Hauptgeschäftsführer dem Rechnungsprüfungskollegium den Entwurf des jährlichen Finanzberichts zur Prüfung und Stellungnahme vor. [EU] Antes del 31 de marzo siguiente al término del ejercicio, el Director Ejecutivo presentará a la Junta de Auditores, para examen y dictamen, un proyecto del informe financiero anual.

Das Rechnungsprüfungskollegium billigt die von seinen Mitgliedern erstellten Prüfberichte, bevor sie dem Hauptgeschäftsführer und dem Lenkungsausschuss übermittelt werden. [EU] Aprobará los informes de auditoría elaborados por sus miembros antes de que sean transmitidos al director ejecutivo y a la Junta Directiva.

Das Rechnungsprüfungskollegium billigt die von seinen Mitgliedern erstellten Prüfberichte, bevor sie dem Hauptgeschäftsführer und dem Lenkungsausschuss übermittelt werden. [EU] Aprobará los informes de auditoría elaborados por sus miembros antes de transmitirlos al Director Ejecutivo y a la Junta Directiva.

Der ANE darf die Agentur gegenüber Dritten nicht verpflichten, es sei denn, der Hauptgeschäftsführer der Agentur hat ihn im Auftrag des Leiters der Agentur eigens dazu ermächtigt. [EU] Salvo mandato especial concedido, bajo la autoridad del Jefe de la Agencia, por el Director Administrativo de la Agencia, el experto nacional no podrá comprometer a la Agencia con relación al exterior.

Der Beschluss wird vom Hauptgeschäftsführer der Agentur gefasst, nachdem der Betroffene Gelegenheit zu seiner Verteidigung erhalten hat. [EU] El Director Administrativo de la Agencia tomará la decisión oportuna, tras haberse ofrecido al interesado la posibilidad de presentar su defensa.

Der Direktor ist als Hauptgeschäftsführer für die laufende Geschäftsführung des gemeinsamen Unternehmens verantwortlich und ist dessen rechtlicher Vertreter. [EU] El director ejercerá como director gerente encargado de la gestión cotidiana de la Empresa Común y será su representante legal.

Der Hauptgeschäftsführer der Agentur kann den nationalen Behörden alle Verstöße von abgestellten Angehörigen der Streitkräfte gegen die in diesem Beschluss festgelegten oder genannten Regelungen zur Kenntnis bringen. [EU] El Director Administrativo de la Agencia podrá señalar a las autoridades nacionales cualquier violación por parte del militar nacional en comisión de servicio del régimen establecido o de las normas mencionadas en la presente Decisión.

Der Hauptgeschäftsführer der Agentur kann von dieser Regel abweichen, indem er dem ANE einen Auftrag erteilt; zuvor muss er sich vergewissert haben, dass ein Interessenkonflikt nicht auftreten kann. [EU] El Director Administrativo de la Agencia podrá hacer una excepción a esta regla con arreglo a un mandato dado al experto nacional y tras cerciorarse de la ausencia de cualquier conflicto de intereses potencial.

der Hauptgeschäftsführer der Agentur nach Artikel 10 oder sein Vertreter [EU] el Director Ejecutivo de la Agencia, a que se refiere el artículo 10, o su representante

der Hauptgeschäftsführer der Agentur oder sein Vertreter [EU] el Director Ejecutivo de la Agencia o su representante

Der Hauptgeschäftsführer, der von seinem Stellvertreter bzw. seinen Stellvertretern unterstützt wird, trifft alle Maßnahmen, die erforderlich sind, damit die Agentur effizient und wirksam arbeitet. [EU] El Director Ejecutivo, asistido por el Director o los Directores Ejecutivos adjuntos, tomará todas las medidas necesarias para garantizar la eficiencia y la eficacia de la labor de la Agencia.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners