A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Hauptgebäude
Hauptgedanke
Hauptgericht
Hauptgeschäft
Hauptgeschäftsführer
Hauptgeschäftsstelle
Hauptgeschäftszeit
Hauptgesichtspunkt
Hauptgewicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
93 results for
Hauptgeschäftsführer
Word division: Haupt·ge·schäfts·füh·rer
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Der
Hauptgeschäftsführer
,
der
von
seinem
Stellvertreter
unterstützt
wird
,
trifft
alle
notwendigen
Maßnahmen
,
um
die
Effizienz
und
Wirksamkeit
der
Tätigkeit
der
Agentur
zu
gewährleisten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
,
asistido
por
el
Director
Ejecutivo
adjunto
,
tomará
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
la
eficiencia
y
la
eficacia
de
la
labor
de
la
Agencia
.
Der
Hauptgeschäftsführer
,
der
von
seinen
beiden
Stellvertretern
unterstützt
wird
,
trifft
alle
notwendigen
Maßnahmen
,
um
die
Effizienz
und
Wirksamkeit
der
Tätigkeit
der
Agentur
zu
gewährleisten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
,
asistido
por
los
dos
Directores
Ejecutivos
adjuntos
,
tomará
todas
las
medidas
necesarias
para
garantizar
la
eficiencia
y
la
eficacia
de
la
labor
de
la
Agencia
.
Der
Hauptgeschäftsführer
erklärt
den
Haushaltsplan
für
angenommen
und
unterrichtet
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
darüber
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
declarará
que
el
presupuesto
ha
sido
aprobado
y
lo
notificará
a
los
Estados
miembros
participantes
.
Der
Hauptgeschäftsführer
erklärt
die
Annahme
des
Haushaltsplans
und
notifiziert
ihn
den
beteiligten
Mitgliedstaaten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
declarará
que
el
presupuesto
ha
sido
adoptado
y
lo
notificará
a
los
Estados
miembros
participantes
.
Der
Hauptgeschäftsführer
erlässt
Bestimmungen
,
die
dem
Beamten
das
Recht
einräumen
,
im
Rahmen
des
Beurteilungsverfahrens
Einspruch
einzulegen
;
dieses
Recht
muss
vor
Einreichung
einer
Beschwerde
nach
Artikel
167
Absatz
2
in
Anspruch
genommen
werden
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
establecerá
disposiciones
que
otorguen
el
derecho
a
presentar
un
recurso
con
motivo
del
procedimiento
de
calificación
,
el
cual
habrá
de
ejercerse
antes
de
presentar
una
reclamación
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
167
.
Der
Hauptgeschäftsführer
erstellt
mit
Unterstützung
durch
den
Rechnungsführer
bis
zum
31
.
März
des
auf
das
Haushaltsjahr
folgenden
Jahres
die
Entwürfe
der
Haushaltsrechnung
und
der
jährlichen
Vermögensübersicht
sowie
den
Entwurf
eines
Tätigkeitsberichts
und
unterbreitet
diese
dem
Rechnungsprüfungskollegium
zur
Prüfung
und
Stellungnahme
. [EU]
El
director
ejecutivo
,
en
colaboración
con
el
contable
,
establecerá
y
presentará
al
Comité
especial
para
su
estudio
y
dictamen
,
antes
del
31
del
mes
de
marzo
siguiente
al
cierre
del
ejercicio
,
el
proyecto
de
cuenta
anual
de
gestión
,
el
proyecto
de
balance
anual
de
la
Agencia
y
un
proyecto
de
informe
de
actividad
.
Der
Hauptgeschäftsführer
informiert
den
Lenkungsausschuss
regelmäßig
über
aktuelle
und
künftige
Maßnahmen
im
Rahmen
des
operativen
Haushalts
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
informará
periódicamente
a
la
Junta
Directiva
sobre
las
actividades
en
curso
y
futuras
con
cargo
al
presupuesto
operacional
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
befugt
,
im
Rahmen
des
Arbeitsprogramms
und
des
Gesamthaushaltsplans
der
Agentur
Verträge
zu
schließen
und
Personal
einzustellen
. [EU]
En
el
marco
del
programa
de
trabajo
y
del
presupuesto
general
de
la
Agencia
,
el
Director
Ejecutivo
estará
facultado
para
celebrar
contratos
y
contratar
personal
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
dafür
verantwortlich
,
die
Funktionseinheiten
zu
beaufsichtigen
und
zu
koordinieren
und
somit
die
Kohärenz
ihrer
Arbeit
insgesamt
sicherzustellen
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
responsable
de
la
supervisión
y
coordinación
de
las
unidades
funcionales
,
con
objeto
de
garantizar
la
coherencia
general
de
su
trabajo
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
dem
Lenkungsausschuss
gegenüber
rechenschaftspflichtig
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
responsable
ante
la
Junta
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
dem
Lenkungsausschuss
gegenüber
rechenschaftspflichtig
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
responsable
ante
la
Junta
Directiva
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
der
Anweisungsbefugte
,
der
für
die
Ausführung
der
von
der
Agentur
verwalteten
Haushaltspläne
verantwortlich
ist
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
el
ordenador
competente
de
la
ejecución
de
los
presupuestos
administrados
por
la
Agencia
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
der
gesetzliche
Vertreter
der
Agentur
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
el
representante
legal
de
la
Agencia
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
Leiter
des
Personals
der
Agentur
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
será
el
jefe
de
personal
de
la
Agencia
.
Der
Hauptgeschäftsführer
ist
verantwortlich
für
[EU]
El
Director
Ejecutivo
será
responsable
de:
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
diesem
Absatz
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
Mittel
sind
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
pedir
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
al
presente
apartado
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
30
días
a
partir
del
envío
de
la
petición
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
dieser
Bestimmung
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
sind
binnen
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
pedir
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
al
presente
apartado
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
treinta
días
a
partir
del
envío
de
la
petición
de
las
mismas
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
die
Beiträge
abrufen
,
die
zur
Deckung
der
nach
dieser
Bestimmung
genehmigten
Mittel
erforderlich
sind
;
diese
sind
binnen
30
Tagen
nach
Versendung
des
Beitragsabrufs
zu
entrichten
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
solicitar
las
contribuciones
necesarias
para
cubrir
los
créditos
autorizados
con
arreglo
a
la
presente
disposición
,
que
serán
pagaderas
en
un
plazo
de
treinta
días
a
partir
del
envío
de
la
solicitud
de
contribuciones
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
Mittelübertragungen
von
Titel
zu
Titel
bis
zu
insgesamt
10
%
der
Mittelansätze
des
Haushaltsjahres
,
von
Kapitel
zu
Kapitel
und
von
Artikel
zu
Artikel
vornehmen
. [EU]
El
director
ejecutivo
podrá
efectuar
transferencias
entre
títulos
,
dentro
de
un
límite
total
del
10
%
de
los
créditos
de
cada
ejercicio
,
entre
capítulos
y
entre
artículos
.
Der
Hauptgeschäftsführer
kann
Mittelübertragungen
von
Titel
zu
Titel
bis
zu
insgesamt
10
%
der
Mittelansätze
des
Haushaltsjahres
oder
von
Kapitel
zu
Kapitel
oder
von
Artikel
zu
Artikel
vornehmen
. [EU]
El
Director
Ejecutivo
podrá
efectuar
transferencias
,
dentro
de
un
límite
total
del
10
%
de
los
créditos
de
cada
ejercicio
,
entre
títulos
o
entre
capítulos
o
entre
artículos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hauptgeschäftsführer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners