DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

37 results for Fleischerzeugung
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

1. Januar 2009, sofern diese Küken ausschließlich zur Fleischerzeugung bestimmt sind [EU] 1 de enero de 2009 si esos pollitos están únicamente destinados a la producción de carne

1. Januar 2009, sofern dieses Geflügel ausschließlich zur Fleischerzeugung bestimmt ist. [EU] 1 de enero de 2009 si esas aves de corral están únicamente destinadas a la producción de carne.

1. Januar 2009, sofern dieses Geflügel oder diese Küken ausschließlich zur Fleischerzeugung bestimmt ist/sind [EU] 1 de enero de 2009 si esas aves de corral o esos pollitos están únicamente destinados a la producción de carne

Abweichend von Absatz 1 Buchstaben a und b kann die zuständige Behörde im Bestimmungsmitgliedstaat die Einstellung zur Fleischerzeugung bestimmter Rinder in einen BHV1-freien Betrieb im Sinne von Anhang III ('BHV1-freier Betrieb') genehmigen, der sich in einer in Anhang II aufgeführten Region des genannten Mitgliedstaats befindet, sofern [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, letras a) y b), la autoridad competente del Estado miembro de destino podrá autorizar la introducción de bovinos destinados a la producción de carne en una explotación indemne de BHV1 tal como se define en el anexo III ("explotación indemne de BHV1") situada en una de sus regiones enumeradas en el anexo II en las siguientes condiciones:

bei der Fleischerzeugung darf die Gesamtnutzfläche der Geflügelställe je Produktionseinheit 1600 m2 nicht überschreiten [EU] la superficie total de los gallineros utilizable para la producción de carne de cada unidad de producción no deberá exceder de 1600 metros cuadrados

Die Endmast ausgewachsener Rinder für die Fleischerzeugung kann in Stallhaltung erfolgen, sofern der ausschließlich im Stall verbrachte Zeitraum ein Fünftel der Lebensdauer der Tiere und in jedem Fall die Höchstdauer von drei Monaten nicht überschreitet. [EU] La fase final de engorde de los bovinos adultos para la producción de carne podrá efectuarse en el interior de los edificios, siempre que el período pasado en el interior no supere la quinta parte de su tiempo de vida y, en cualquier caso, sea de un máximo de tres meses.

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission Vorausschätzungen der Fleischerzeugung [EU] Los Estados miembros transmitirán a la Comisión las previsiones sobre la producción de carne:

die Tiere sind für die Fleischerzeugung bestimmt und entsprechen folgenden Bedingungen: [EU] los animales están destinados a la producción de carne y cumplen las condiciones siguientes:

Die Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 des Rates vom 26. Juni 1990 zur Schaffung eines Gemeinschaftsverfahrens für die Festsetzung von Höchstmengen für Tierarzneimittelrückstände in Nahrungsmitteln tierischen Ursprungs enthält ein Verzeichnis der Stoffe, die in der Fleischerzeugung nicht verwendet werden dürfen, und ein Verzeichnis der Stoffe, für die Rückstandshöchstmengen gelten. [EU] En el Reglamento (CEE) no 2377/90 del Consejo, de 26 de junio de 1990, por el que se establece un procedimiento comunitario de fijación de los límites máximos de residuos de medicamentos veterinarios en los alimentos de origen animal [4], se establece una lista de sustancias que no pueden utilizarse para la producción de carne y una lista de sustancias para las que se han fijado límites máximos de residuos.

Färsen, die zur Fleischerzeugung aufgezogen werden [EU] Novillas criadas para la producción de carne

Für die Zwecke dieses Artikels werden nur diejenigen Färsen berücksichtigt, die einer Fleischrasse angehören oder aus der Kreuzung mit einer Fleischrasse hervorgegangen sind und einem Bestand angehören, in dem Kälber für die Fleischerzeugung gehalten werden. [EU] A los efectos del presente artículo, sólo se contabilizarán las novillas que pertenezcan a una raza de aptitud cárnica o procedan de un cruce con una de esas razas y que formen parte de un rebaño destinado a la cría de terneros para la producción de carne.

Gemäß Artikel 20 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 247/2006 dürfen die französischen überseeischen Departements und Madeira Rinder mit Ursprung in Drittländern zur Mast und zum örtlichen Verbrauch ohne Erhebung von Zöllen einführen, bis der örtliche Bestand an männlichen Jungrindern einen Umfang erreicht hat, mit dem die Aufrechterhaltung und Entwicklung der örtlichen Fleischerzeugung sichergestellt sind. [EU] El artículo 20, apartado 1, del Reglamento (CE) no 247/2006 autoriza a los departamentos franceses de ultramar (DU) y a Madeira la importación de animales bovinos originarios de terceros países sin aplicar derechos de aduana, para su engorde y consumo local, hasta el momento en que la cabaña de bovinos machos jóvenes de origen local alcance un nivel suficiente para garantizar el mantenimiento y desarrollo de la producción de carne local de bovino.

Haustiere der Art Gallus gallus, die zur Fleischerzeugung gehalten werden. [EU] Animales domésticos de la especie Gallus gallus destinados a la producción de carne.

"Huhn" ein zur Fleischerzeugung gemästetes Tier der Art Gallus gallus [EU] «pollo», un animal de la especie Gallus gallus que se cría para la producción de carne

In Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 188/2005 der Kommission ist der jährliche Betrag festgesetzt, in dessen Höhe das in Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1452/2001 vorgesehene Programm zur Unterstützung von traditionellen Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Fleischerzeugung in den französischen überseeischen Departements ab dem Kalenderjahr 2005 zu finanzieren ist. [EU] En el artículo 4 del Reglamento (CE) no 188/2005 de la Comisión [4] se fija el importe anual para la financiación, a partir del año natural de 2005, del programa para respaldar las actividades tradicionales en el sector de la carne en los departamentos franceses de ultramar, previsto en el artículo 9, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1452/2001.

Interbev erstellt auch gemeinsame Leistungsbeschreibungen für die einzelnen Sektoren, wirkt an der Verbreitung und Umsetzung der verschiedenen Verhaltenskodizes im Bereich Viehzucht, Fleischverarbeitung und Fleischerzeugung mit und ist außerdem daran beteiligt, die Vorgänge innerhalb des gesamten Sektors klarer zu gestalten. [EU] Interbev también elabora pliegos de condiciones colectivos para el ramo y participa en la difusión y aplicación de la carta de buenas prácticas ganaderas y del código de buenas prácticas para el faenado de la carne, además de participar en la clarificación de las transacciones en todo el ramo.

kann, wenn bei Beginn des Aufbaus eines Geflügelbestandes oder bei einer Erneuerung oder einem Wiederaufbau des Bestandes ökologisch/biologisch aufgezogene Tiere nicht in ausreichenden Mengen zur Verfügung stehen, nichtökologisches/nichtbiologisches Geflügel in eine ökologische/biologische Geflügelproduktionseinheit eingestellt werden, sofern das Geflügel für die Eier- und Fleischerzeugung weniger als drei Tage alt sind [EU] cuando se constituya una manada inicialmente, se renueve o se reconstituya, y no haya un número suficiente de aves de corral criadas de manera ecológica, se podrán introducir aves de corral criadas de manera no ecológica en una unidad de producción de aves de corral ecológicas, a condición de que las pollitas destinadas a la producción de huevos y aves de corral para la producción de carne tengan menos de tres días

KATEGORIEN FÜR DIE VORAUSSCHÄTZUNG DER FLEISCHERZEUGUNG [EU] CATEGORÍAS DE LAS PREVISIONES DE PRODUCCIÓN DE CARNE

Legehennen für die Eiererzeugung, die nicht älter als drei Tage sind, und Geflügel für die Fleischerzeugung, das nicht älter als drei Tage ist [EU] Pollitas destinadas a la producción de huevos y aves de corral destinadas a la producción de carne de menos de tres días

Legehennen für die Eiererzeugung und Geflügel für die Fleischerzeugung müssen weniger als drei Tage alt sein". [EU] Pollitas destinadas a la producción de huevos y aves de corral destinadas a la producción de carne que tengan menos de tres días

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners