DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
romano
Search for:
Mini search box
 

59 results for Romano
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Das Problem der saisonalen Schwankungen bei der Erzeugung bestimmter lagerfähiger Käsesorten und der Käsesorten Pecorino Romano, Kefalotyri und Kasseri wird verschärft durch entgegengesetzte saisonale Schwankungen beim Verbrauch. [EU] El carácter estacional de la producción de algunos quesos conservables y de los quesos pecorino romano, kefalotyri y kasseri se ve agravado por un carácter estacional inverso del consumo.

Das Problem der saisonalen Schwankungen bei der Erzeugung der Käsesorten Pecorino Romano, Kefalotyri und Kasseri wird verschärft durch entgegengesetzte saisonale Schwankungen beim Verbrauch. [EU] El carácter estacional de la producción de algunos quesos conservables y de los quesos pecorino romano, kefalotyri y kasseri se ve agravado por un carácter estacional inverso del consumo.

Der Name "Abbacchio Romano" muss in italienischer Sprache abgefasst sein. [EU] La denominación «Abbacchio Romano» debe figurar en lengua italiana.

Die Änderung besteht in einer Verschiebung des Zeitpunkts für die Kennzeichnung der Lämmer für die g.g.A. "Abbacchio Romano". [EU] La modificación consiste en aumentar el plazo de inscripción de la marca de identificación de la IGP «Abbacchio Romano» en el cordero.

Die Beihilfe wird unter den im Anhang festgelegten Bedingungen für bestimmte lagerfähige Käsesorten, für Pecorino Romano sowie für Kefalotyri und Kasseri gewährt. [EU] La ayuda se concederá a algunos quesos conservables y a los quesos pecorino romano, kefalotyri y kasseri en las condiciones que se definen en el anexo.

Die Beihilfe wird unter den im Anhang festgelegten Bedingungen für lagerfähige Käsesorten, für Pecorino Romano sowie für Kefalotyri und Kasseri gewährt. [EU] La ayuda se concederá para algunos quesos conservables y los quesos «pecorino romano», «kefalotyri» y «kasseri» en las condiciones que se definen en el anexo.

Die geschützte geografische Angabe (g.g.A.) "Abbacchio Romano" bezieht sich ausschließlich auf Lämmer, die in dem in Punkt 4 angegebenen geografischen Gebiet geboren, gehalten und geschlachtet wurden. [EU] La indicación geográfica protegida (IGP) «Abbacchio Romano» está reservada a los corderos nacidos, criados y sacrificados en el territorio a que se refiere el punto 4.

Die Laibe von "Pecorino Romano" werden ursprünglich am ganzen Rand mit dem dazu bestimmten Stempel gekennzeichnet. [EU] Todo el canto de las ruedas de «Pecorino Romano» se marca en origen por medio de la matriz concebida a tal efecto.

Die Lämmer werden im Alter zwischen 28 und 40 Tagen bei einem Schlachtgewicht von bis zu 8 kg geschlachtet. Außerdem müssen die Tiere, die mit der g.g.A. [EU] Materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados) La materia prima de la indicación geográfica protegida «Abbacchio Romano» está formada por la carne y partes del animal provenientes de corderos macho y hembra que pertenezcan a las variedades genéticas más extendidas por el área geográfica: Sarda y sus cruces, Comisana y sus cruces, Sopravissana y sus cruces, Massese y sus cruces, y Merinizzata Italiana y sus cruces.

Die Produktion der verwendeten Milch sowie die Erzeugung und Reifung des "Pecorino Romano" müssen in dem in Nummer 4.3 angegebenen Gebiet erfolgen. [EU] Las operaciones de producción de la leche, elaboración y maduración del queso «Pecorino Romano» y las operaciones de marcado deben realizarse en el territorio de la zona indicada en el punto 4.3.

Die Spezifikation der geschützten geografischen Angabe "Abbacchio Romano" wird gemäß Anhang I dieser Verordnung geändert. [EU] Queda modificado el pliego de condiciones de la indicación geográfica protegida «Abbacchio Romano» con arreglo a lo indicado en el anexo I del presente Reglamento.

Die Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung "Pecorino Romano" wird gemäß Anhang I dieser Verordnung geändert. [EU] El pliego de condiciones de la denominación de origen protegida «Pecorino Romano» queda modificado de la manera indicada en el anexo I del presente Reglamento.

Eine synthetische N-acylierte sphingoide Base, die nicht identisch ist mit irgendeinem der zahlreichen Bestandteile von natürlichen Ceramiden, wie von Wertz beschrieben, erhält einen INCI-Bezeichnungen unter Verwendung des Begriffs 'ceramide', gefolgt von einer Zahl (z.B. Ceramide 3) oder einer Zahl und einer römischen Ziffer (z.B. Ceramide 6II). [EU] A una base esfingoide sintética N-acilada que sea idéntica a cualquiera de los muchos constituyentes de las ceramidas naturales descritas por Wertz, se le asigna una denominación INCI de etiquetado utilizando el término "Ceramide" seguido de un número (por ejemplo Ceramide 3) o de un número arábigo y un número romano (Ceramide 6II).

Entsprechender Begriff: Olevano Romano [EU] Término equivalente: Olevano Romano

Folgende Änderung der Spezifikation der geschützten geografischen Angabe "Abbacchio Romano" wird genehmigt: [EU] Queda aprobada la modificación siguiente del pliego de condiciones de la indicación geográfica protegida «Abbacchio Romano»:

Folgende Änderung der Spezifikation der geschützten Ursprungsbezeichnung "Pecorino Romano" wird genehmigt: [EU] En el pliego de condiciones de la denominación de origen protegida «Pecorino Romano», se aprueba la modificación siguiente:

Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 hat die Kommission den Antrag Italiens auf Genehmigung einer Änderung der Spezifikation der geschützten geografischen Angabe "Abbachio Romano" geprüft, die mit der Verordnung (EG) Nr. 507/2009 der Kommission eingetragen worden ist. [EU] De conformidad con el artículo 9, apartado 1, párrafo primero del Reglamento (CE) no 510/2006, la Comisión ha examinado la solicitud presentada por Italia con miras a la aprobación de una modificación de los datos del pliego de condiciones de la indicación geográfica protegida «Abbacchio Romano», registrada en virtud del Reglamento (CE) no 507/2009 de la Comisión [2].

Gemäß Artikel 9 Absatz 1 Unterabsatz 1 und Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 hat die Kommission den Antrag Italiens geprüft, Änderungen von Angaben in der Spezifikation der mit der Verordnung (EG) Nr. 1107/96 der Kommission eingetragenen geschützten Ursprungsbezeichnung "Pecorino Romano" zu genehmigen. [EU] Con arreglo al artículo 9, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006 y en virtud del artículo 17, apartado 2, de dicho Reglamento, la Comisión ha examinado la solicitud presentada por Italia con vistas a la aprobación de una modificación de los elementos del pliego de condiciones de la denominación de origen protegida «Pecorino Romano», registrada mediante el Reglamento (CE) no 1107/96 de la Comisión [2].

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 wurde der Antrag Italiens auf Eintragung der Bezeichnung "Abbacchio Romano" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Conforme a lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (CE) no 510/2006, y en virtud del artículo 17, apartado 2, de dicho Reglamento, la solicitud de Italia para el registro de la denominación «Abbacchio Romano» se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Gesellschaftlich gesehen zeigt sich der Zusammenhang zwischen Erzeugnis und Gebiet an den zahlreichen, in der gesamten Region Latium stattfindenden bäuerlichen Festen und Volksveranstaltungen, bei denen "Abbacchio Romano" im Mittelpunkt steht. [EU] A escala social, el vínculo entre el producto y el territorio lo demuestran las numerosas ferias, fiestas campestres y manifestaciones populares organizadas en torno al «Abbacchio Romano», las cuales tienen lugar en todo el territorio de la región de Lacio.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners