A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
rojo pálido
rojo sanguíneo
rojo vivo
rollizo
romano
romboédrico
romero
romo
romo de espíritu
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
59 results for
Romano
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Problem
der
saisonalen
Schwankungen
bei
der
Erzeugung
bestimmter
lagerfähiger
Käsesorten
und
der
Käsesorten
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
und
Kasseri
wird
verschärft
durch
entgegengesetzte
saisonale
Schwankungen
beim
Verbrauch
. [EU]
El
carácter
estacional
de
la
producción
de
algunos
quesos
conservables
y
de
los
quesos
pecorino
romano
,
kefalotyri
y
kasseri
se
ve
agravado
por
un
carácter
estacional
inverso
del
consumo
.
Das
Problem
der
saisonalen
Schwankungen
bei
der
Erzeugung
der
Käsesorten
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
und
Kasseri
wird
verschärft
durch
entgegengesetzte
saisonale
Schwankungen
beim
Verbrauch
. [EU]
El
carácter
estacional
de
la
producción
de
algunos
quesos
conservables
y
de
los
quesos
pecorino
romano
,
kefalotyri
y
kasseri
se
ve
agravado
por
un
carácter
estacional
inverso
del
consumo
.
Der
Name
"Abbacchio
Romano
"
muss
in
italienischer
Sprache
abgefasst
sein
. [EU]
La
denominación
«Abbacchio
Romano
»
debe
figurar
en
lengua
italiana
.
Die
Änderung
besteht
in
einer
Verschiebung
des
Zeitpunkts
für
die
Kennzeichnung
der
Lämmer
für
die
g.g.A.
"Abbacchio
Romano
"
. [EU]
La
modificación
consiste
en
aumentar
el
plazo
de
inscripción
de
la
marca
de
identificación
de
la
IGP
«Abbacchio
Romano
»
en
el
cordero
.
Die
Beihilfe
wird
unter
den
im
Anhang
festgelegten
Bedingungen
für
bestimmte
lagerfähige
Käsesorten
,
für
Pecorino
Romano
sowie
für
Kefalotyri
und
Kasseri
gewährt
. [EU]
La
ayuda
se
concederá
a
algunos
quesos
conservables
y a
los
quesos
pecorino
romano
,
kefalotyri
y
kasseri
en
las
condiciones
que
se
definen
en
el
anexo
.
Die
Beihilfe
wird
unter
den
im
Anhang
festgelegten
Bedingungen
für
lagerfähige
Käsesorten
,
für
Pecorino
Romano
sowie
für
Kefalotyri
und
Kasseri
gewährt
. [EU]
La
ayuda
se
concederá
para
algunos
quesos
conservables
y
los
quesos
«pecorino
romano
»
,
«kefalotyri»
y
«kasseri»
en
las
condiciones
que
se
definen
en
el
anexo
.
Die
geschützte
geografische
Angabe
(g.g.A.)
"Abbacchio
Romano
"
bezieht
sich
ausschließlich
auf
Lämmer
,
die
in
dem
in
Punkt
4
angegebenen
geografischen
Gebiet
geboren
,
gehalten
und
geschlachtet
wurden
. [EU]
La
indicación
geográfica
protegida
(IGP)
«Abbacchio
Romano
»
está
reservada
a
los
corderos
nacidos
,
criados
y
sacrificados
en
el
territorio
a
que
se
refiere
el
punto
4.
Die
Laibe
von
"Pecorino
Romano
"
werden
ursprünglich
am
ganzen
Rand
mit
dem
dazu
bestimmten
Stempel
gekennzeichnet
. [EU]
Todo
el
canto
de
las
ruedas
de
«Pecorino
Romano
»
se
marca
en
origen
por
medio
de
la
matriz
concebida
a
tal
efecto
.
Die
Lämmer
werden
im
Alter
zwischen
28
und
40
Tagen
bei
einem
Schlachtgewicht
von
bis
zu
8
kg
geschlachtet
.
Außerdem
müssen
die
Tiere
,
die
mit
der
g.g.A. [EU]
Materias
primas
(únicamente
en
el
caso
de
los
productos
transformados
)
La
materia
prima
de
la
indicación
geográfica
protegida
«Abbacchio
Romano
»
está
formada
por
la
carne
y
partes
del
animal
provenientes
de
corderos
macho
y
hembra
que
pertenezcan
a
las
variedades
genéticas
más
extendidas
por
el
área
geográfica:
Sarda
y
sus
cruces
,
Comisana
y
sus
cruces
,
Sopravissana
y
sus
cruces
,
Massese
y
sus
cruces
, y
Merinizzata
Italiana
y
sus
cruces
.
Die
Produktion
der
verwendeten
Milch
sowie
die
Erzeugung
und
Reifung
des
"Pecorino
Romano
"
müssen
in
dem
in
Nummer
4.3
angegebenen
Gebiet
erfolgen
. [EU]
Las
operaciones
de
producción
de
la
leche
,
elaboración
y
maduración
del
queso
«Pecorino
Romano
»
y
las
operaciones
de
marcado
deben
realizarse
en
el
territorio
de
la
zona
indicada
en
el
punto
4.3.
Die
Spezifikation
der
geschützten
geografischen
Angabe
"Abbacchio
Romano
"
wird
gemäß
Anhang
I
dieser
Verordnung
geändert
. [EU]
Queda
modificado
el
pliego
de
condiciones
de
la
indicación
geográfica
protegida
«Abbacchio
Romano
»
con
arreglo
a
lo
indicado
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Die
Spezifikation
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"Pecorino
Romano
"
wird
gemäß
Anhang
I
dieser
Verordnung
geändert
. [EU]
El
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«Pecorino
Romano
»
queda
modificado
de
la
manera
indicada
en
el
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Eine
synthetische
N-acylierte
sphingoide
Base
,
die
nicht
identisch
ist
mit
irgendeinem
der
zahlreichen
Bestandteile
von
natürlichen
Ceramiden
,
wie
von
Wertz
beschrieben
,
erhält
einen
INCI-Bezeichnungen
unter
Verwendung
des
Begriffs
'ceramide'
,
gefolgt
von
einer
Zahl
(z.B.
Ceramide
3)
oder
einer
Zahl
und
einer
römischen
Ziffer
(z.B.
Ceramide
6II
). [EU]
A
una
base
esfingoide
sintética
N-acilada
que
sea
idéntica
a
cualquiera
de
los
muchos
constituyentes
de
las
ceramidas
naturales
descritas
por
Wertz
,
se
le
asigna
una
denominación
INCI
de
etiquetado
utilizando
el
término
"Ceramide"
seguido
de
un
número
(por
ejemplo
Ceramide
3) o
de
un
número
arábigo
y
un
número
romano
(Ceramide
6II
).
Entsprechender
Begriff:
Olevano
Romano
[EU]
Término
equivalente:
Olevano
Romano
Folgende
Änderung
der
Spezifikation
der
geschützten
geografischen
Angabe
"Abbacchio
Romano
"
wird
genehmigt:
[EU]
Queda
aprobada
la
modificación
siguiente
del
pliego
de
condiciones
de
la
indicación
geográfica
protegida
«Abbacchio
Romano
»:
Folgende
Änderung
der
Spezifikation
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"Pecorino
Romano
"
wird
genehmigt:
[EU]
En
el
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«Pecorino
Romano
»
,
se
aprueba
la
modificación
siguiente:
Gemäß
Artikel
9
Absatz
1
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
hat
die
Kommission
den
Antrag
Italiens
auf
Genehmigung
einer
Änderung
der
Spezifikation
der
geschützten
geografischen
Angabe
"Abbachio
Romano
"
geprüft
,
die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
507/2009
der
Kommission
eingetragen
worden
ist
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
9,
apartado
1,
párrafo
primero
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
,
la
Comisión
ha
examinado
la
solicitud
presentada
por
Italia
con
miras
a
la
aprobación
de
una
modificación
de
los
datos
del
pliego
de
condiciones
de
la
indicación
geográfica
protegida
«Abbacchio
Romano
»
,
registrada
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
507/2009
de
la
Comisión
[2].
Gemäß
Artikel
9
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
Artikel
17
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
hat
die
Kommission
den
Antrag
Italiens
geprüft
,
Änderungen
von
Angaben
in
der
Spezifikation
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1107/96
der
Kommission
eingetragenen
geschützten
Ursprungsbezeichnung
"Pecorino
Romano
"
zu
genehmigen
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
9,
apartado
1,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
y
en
virtud
del
artículo
17
,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
,
la
Comisión
ha
examinado
la
solicitud
presentada
por
Italia
con
vistas
a
la
aprobación
de
una
modificación
de
los
elementos
del
pliego
de
condiciones
de
la
denominación
de
origen
protegida
«Pecorino
Romano
»
,
registrada
mediante
el
Reglamento
(CE)
no
1107/96
de
la
Comisión
[2].
Gemäß
Artikel
6
Absatz
2
Unterabsatz
1
und
in
Anwendung
von
Artikel
17
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
wurde
der
Antrag
Italiens
auf
Eintragung
der
Bezeichnung
"Abbacchio
Romano
"
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
Conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
2,
párrafo
primero
,
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
, y
en
virtud
del
artículo
17
,
apartado
2,
de
dicho
Reglamento
,
la
solicitud
de
Italia
para
el
registro
de
la
denominación
«Abbacchio
Romano
»
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Gesellschaftlich
gesehen
zeigt
sich
der
Zusammenhang
zwischen
Erzeugnis
und
Gebiet
an
den
zahlreichen
,
in
der
gesamten
Region
Latium
stattfindenden
bäuerlichen
Festen
und
Volksveranstaltungen
,
bei
denen
"Abbacchio
Romano
"
im
Mittelpunkt
steht
. [EU]
A
escala
social
,
el
vínculo
entre
el
producto
y
el
territorio
lo
demuestran
las
numerosas
ferias
,
fiestas
campestres
y
manifestaciones
populares
organizadas
en
torno
al
«Abbacchio
Romano
»
,
las
cuales
tienen
lugar
en
todo
el
territorio
de
la
región
de
Lacio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Romano":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners