DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kobalt
Search for:
Mini search box
 

71 results for Kobalt
Word division: Ko·balt
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Die beabsichtigte Transaktion betrifft die Bereiche Nickel und Kobalt. [EU] La transacción propuesta se refiere a los sectores del níquel y el cobalto.

Die Definition der in dieser Verordnung zugrunde gelegten chemischen und agronomischen Konzepte entspricht den Begriffsbestimmungen in der Verordnung (EG) Nr. 2003/2003 des Rates (nachstehend "Düngemittelverordnung" genannt) für Primärnährstoffe (N, P, K), Sekundärnährstoffe (Calcium, Magnesium, Natrium und Schwefel), Spurennährstoffe (Bor, Kobalt, Kupfer, Eisen, Mangan, Molybdän und Zink), Ammoniumnitratdünger mit hohem Stickstoffgehalt (über 28 GHT), Einnährstoffdünger (mit nur einem Primärnährstoff) und Mehrnährstoffdünger (mit mehr als einem Primärnährstoff). [EU] Para la determinación de los conceptos químicos y agronómicos utilizados en el presente Reglamento se recurrió a las definiciones que figuran en el Reglamento (CE) no 2003/2003 [7] («Reglamento relativo a los abonos») de nutrientes primarios (N, P, K), nutrientes secundarios (calcio, magnesio, sodio y fósforo), micronutrientes (boro, cobalto, cobre, hierro, manganeso, molibdeno y zinc), fertilizantes de nitrato de amonio con un elevado contenido de nitrógeno (N superior al 28 %), fertilizantes simples (con un único nutriente primario) y fertilizantes compuestos (más de un nutriente primario).

Die Marktuntersuchung hat aufgedeckt, dass kein anderer Kobalthersteller in der Lage ist oder sein wird, die einzigartigen Stärken von New Inco in Bezug auf den hohen Reinheitsgrad, konstante Qualität, Herstellungskapazitäten und exzellenten Ruf auf dem Markt für das Angebot von hochreinem Kobalt zur Herstellung von Superlegierungen zur Verwendung in sicherheitskritischen Teilen zu erreichen. [EU] La investigación de mercado ha revelado que ningún otro productor de cobalto puede ni podrá igualar la fuerza de New INCO en términos de gran pureza y calidad consistente de su producción de cobalto, su capacidad de producción, y su excelente reputación en el mercado del suministro de cobalto de gran pureza para la producción de superaleaciones utilizadas en componentes de seguridad crítica.

Die Marktuntersuchung hat gezeigt, dass die Transaktion in der angemeldeten Form wesentlich den wirksamen Wettbewerb auf dem Markt für die Lieferung von Nickel an die Beschichtungs- und Galvanoplastikindustrie im EWR, auf den weltweiten Märkten für das Angebot von hochreinem Nickel für die Herstellung von Superlegierungen/Superlegierungen zur Verwendung in sicherheitskritischen Teilen und für das Angebot von hochreinem Kobalt für die Herstellung von Superlegierungen zur Verwendung in sicherheitskritischen Teilen behindern würde. [EU] La investigación de mercado ha revelado que la transacción, según se ha notificado, obstaculizaría considerablemente la competencia efectiva en el mercado del suministro de níquel a la industria de la galvanoplastia y electroconformado en el EEE, en los mercados globales del suministro de níquel de gran pureza para la producción de aleaciones y superaleaciones utilizadas en componentes de seguridad crítica, y en el mercado del suministro de cobalto de gran pureza para la producción de superaleaciones utilizadas en componentes de seguridad crítica.

Die Parteien behaupten, die sachlich relevanten Märkte seien das Angebot von Nickel und Kobalt. [EU] Las partes afirman que los mercados de productos de referencia son el del suministro de níquel y el del suministro de cobalto.

Eine besondere Verwendung von Kobalt ist die Herstellung von Superlegierungen als spezifische Kategorie, bei der die Superlegierungen in sicherheitskritischen Bereichen eingesetzt werden. [EU] Una aplicación final particular del cobalto es la producción de superaleaciones, una de cuyas categorías específicas son las superaleaciones utilizadas en aplicaciones de seguridad crítica.

'Elementare Pulver' aus Kobalt, Neodym oder Samarium oder Legierungen oder Mischungen daraus, die mindestens 20 Gew.-% Kobalt, Neodym oder Samarium enthalten, mit einer Partikelgröße von kleiner 200 μ;m. [EU] "Polvos elementales de cobalto", de neodimio o de samario o sus aleaciones o mezclas que contengan al menos un 20 % en peso de cobalto, neodimio o samario, con una granulometría inferior a 200 μ;m.

Elementpulver aus Kobalt, Neodym oder Samarium oder Legierungen oder Mischungen daraus, die mindestens 20 Gew.-% Kobalt, Neodym oder Samarium enthalten, mit einer Partikelgröße von kleiner 200 μ;m. [EU] Polvos elementales de cobalto, de neodimio o de samario o sus aleaciones o mezclas que contengan al menos un 20 % en peso de cobalto, neodimio o samario, con una granulometría inferior a 200 μ;m.

Erst in den darauf folgenden Verarbeitungsstufen (vgl. Randnummer 18) dient zum Beispiel Kobalt als Bindemetall, um nach der sorgfältigen Metallbeimischung die Adhäsion der Komponenten zu gewährleisten. [EU] Efectivamente, sólo en las fases posteriores (véase el considerando 18) el cobalto, por ejemplo, sirve de aglutinante, es decir, asegura la adherencia de los componentes mezclados.

Es bestehen erhebliche Markteintrittsschranken für das Angebot von hochreinem Kobalt, der für die Herstellung von Superlegierungen zur Verwendung in sicherheitskritischen Teilen geeignet ist. [EU] Existen obstáculos importantes a la entrada en el mercado del suministro de cobalto de gran pureza adecuado para la producción de superaleaciones utilizadas en aplicaciones críticas.

Es besteht eine sehr spezifische Nachfrage für hochreines Kobalt, festegelegt durch seine präzise chemische Zusammensetzung und seinen niedrigen Verunreinigungsgrad. [EU] Hay una demanda muy específica de cobalto de gran pureza -definido por su composición química exacta y sus bajos niveles de impureza- utilizado para la producción de superaleaciones usadas en aplicaciones críticas.

Fakultativ: Gesamt-Kobalt (Co) durch (einen) zugelassene(n) Chelatbildner chelatisiert" [EU] Facultativamente: Cobalto (Co) total quelado por agentes quelantes autorizados»

Falconbridge ist ebenfalls ein internationals Bergbauunternehmen, welches hauptsächlich im Bereich Abbau, Bearbeitung, Veredelung und Vertrieb verschiedener Nickelprodukte, Kupfer, Kobalt, Blei, Zink, Aluminium, Edelmetallen sowie Schwefelprodukten tätig ist. [EU] Falconbridge es una empresa minera internacional dedicada a la explotación minera, tratamiento, refinamiento y venta de diversos productos de níquel, cobre, cobalto, plomo, cinc, aluminio y metales preciosos, así como de productos de azufre.

Falconbridge veredelt entsprechend der kundenspezifischen Versorgung, wobei Kobalt aus eingekauftem Rohstoff von BCL enthalten ist und Kobalt-Zwischenprodukte von Australien und Afrika unter beiden Versorgungskäufen und Veredelungsgebühren-Vereinbarungen eingerechnet sind. [EU] Falconbridge refina materia prima por encargo, incluido el cobalto contenido en la mata comprada a BCL, y productos intermedios de cobalto procedentes de Australia y África, en virtud de acuerdos tanto de compra de materia prima como de refinado por encargo.

Gehalt an Kobalt zwischen 40 % und 60 % [EU] Contenido en cobalto entre 40 y 60 %.

Gesamt-Kobalt (Co) in Komplexform" [EU] Cobalto (Co) total complejado»

Im Gegensatz zur Nickelindustrie ist in Bezug auf Kobalt die vertikale Integration nicht das vorherrschende Geschäftsmodell in der Kobaltindustrie, die erheblichen Handel mit Kobalt-Zwischenprodukten vorweist. [EU] Por lo que se refiere al sector del cobalto, contrariamente al sector del níquel, el modelo comercial vigente no es la integración vertical, ya que existe un comercio significativo de productos intermedios de cobalto.

Im Jahr 2005 waren die Maßnahmen auf einen zusätzlichen KN-Code ausgeweitet worden, da sich herausgestellt hatte, dass chinesische Ausführer die Maßnahmen dadurch umgingen, dass sie dem Wolframcarbidpulver geringe Mengen eines anderen metallischen Pulvers (meist Kobalt) zumischten. [EU] En 2005, las medidas se ampliaron a un código adicional de la NC, ya que se descubrió que los exportadores chinos estaban eludiendo las medidas mediante la adición de pequeñas cantidades de otro polvo metálico (principalmente cobalto) al carburo de volframio en polvo [12].

Inco ist ein internationales Bergbauunternehmen, das vor allem im Bereich Abbau, Bearbeitung, Veredelung und Vertrieb von verschiedenen Nickel-Produkten, Kupfer, Kobalt, Edelmetallen sowie Schwefelprodukten tätig ist. [EU] INCO es una empresa minera internacional dedicada principalmente a la explotación minera, tratamiento, refinamiento y venta de diversos productos de níquel, cobre, cobalto y metales preciosos, así como de productos de azufre.

Jedoch hat die Marktuntersuchung der Kommission eindeutig gezeigt, dass es angebracht ist, die relevanten Märkte für Nickel und Kobalt entsprechend der Verwendungsmöglichkeiten abzugrenzen. [EU] Sin embargo, la investigación de mercado ha revelado claramente que es preciso definir los mercados de productos de referencia del níquel y del cobalto según sus aplicaciones finales.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners