DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gender
Search for:
Mini search box
 

37 results for Gender
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Entsprechend dem Grundsatz der Gleichheit von Männern und Frauen sollte das Gender Mainstreaming in allen Programmteilen und -tätigkeiten gefördert werden. [EU] Conforme al principio de igualdad entre hombres y mujeres, debe promoverse la integración de la perspectiva de género en todas las secciones y acciones del programa.

European Commission Feasibility Study for a European Gender Institute (durchgeführt von PLS Ramboll Management, DK, 2002). [EU] «European Commission Feasibility Study for a European Gender Institute», realizado por PLS Ramboll Managemente, DK, 2002.

Finanzielle Umstrukturierung: Wegen ungenügender Liquidität haben sich Verbindlichkeiten und finanzielle Belastungen angehäuft. [EU] Reestructuración financiera: La insuficiente liquidez condujo a un aumento del pasivo y de las cargas financieras.

Gewährleistung eines hohen wissenschaftlichen Standards, Wahrung der ethischen Grundsätze im Einklang mit den allgemeinen Grundsätzen des siebten Rahmenprogramms und Berücksichtigung der Grundsätze des Gender Mainstreaming und der Gleichberechtigung der Geschlechter sowie Gewährleistung einer nachhaltigen Entwicklung [EU] La garantía de un nivel elevado de calidad científica y la observancia de principios éticos, de conformidad con los principios generales del séptimo programa marco y los principios de integración de la perspectiva de género y de la igualdad de género, así como el desarrollo sostenible

Insbesondere Banken haben die Anträge der Gesellschaft Novoles Straž;a auf Gewährung neuer Mittel abgelehnt, und zwar wegen ihrer schlechten Kreditfähigkeit und ungenügender Sicherheiten, welche die schlechte Bonität hätten wettmachen können. [EU] En especial, los bancos rechazaron su solicitud de nuevos fondos debido a su insuficiente solvencia y a la poca seguridad de que podría solucionar su mala situación.

Man wird die Komplementarität mit den Aktivitäten anderer europäischer Gruppen und Ausschüsse sicherstellen, die sich mit Fragen der Demografie befassen, und dafür sorgen, dass es zu keiner Überschneidung kommt; insbesondere gilt dies für den Beschäftigungsausschuss, den Ausschuss für Sozialschutz, den Ausschuss für Wirtschaftspolitik, den Wirtschafts- und Finanzausschuss, den Beirat für die Gleichstellung von Frauen und Männern und die hochrangige Gruppe "Gender-Mainstreaming". [EU] Se ha de velar por que exista complementariedad y no haya redundancias con respecto a las actividades de otros grupos y comités europeos que se ocupan de cuestiones relativas a la demografía, en particular el Comité de empleo, el Comité de protección social, el Comité de política económica, el Comité económico y financiero, el Consejo consultivo para la igualdad entre mujeres y hombres, y el Grupo de alto nivel sobre la integración de la perspectiva de género.

Risse, Schweißnähte ungenügender Qualität oder ungenügender Einbrand der Schweißnaht. [EU] Grietas, soldaduras inadecuadas o penetración inadecuada de la soldadura.

Sensibilisierung, Verbreitung von Informationen und Förderung der Debatte - auch unter den Sozialpartnern, NRO und anderen Beteiligten - über die wichtigsten Herausforderungen und politischen Aufgaben im Zusammenhang mit der Gleichstellung der Geschlechter und dem Gender Mainstreaming [EU] El refuerzo de la sensibilización, la difusión de información y el fomento del debate sobre los principales desafíos y aspectos políticos relativos a la igualdad de género y a la integración de la perspectiva de género entre los interlocutores sociales, las ONG y otras partes interesadas

Soweit möglich, sollte in den Bewertungsberichten die durchgängige Berücksichtigung des Gleichstellungsaspekts (gender mainstreaming) bei den Tätigkeiten des Programms geprüft werden. [EU] Siempre que sea posible, los informes de evaluación deben examinar la integración de la perspectiva de género en las actuaciones del programa.

Teil 5 unterstützt die wirksame Umsetzung des Grundsatzes der Gleichstellung der Geschlechter und fördert das Gender Mainstreaming in allen Gemeinschaftsstrategien durch: [EU] La sección 5 apoyará la aplicación efectiva del principio de igualdad de género y fomentará la integración de la perspectiva de género en todas las políticas de la Comunidad mediante:

Ungenügender Abstand zum Rad [EU] Insuficiente separación de la rueda.

Verbesserung des Verständnisses der Lage in Bezug auf die Gleichstellungsproblematik und das Gender Mainstreaming, insbesondere durch Analysen und Studien, die Entwicklung von Statistiken und gegebenenfalls Indikatoren sowie durch die Bewertung der Wirksamkeit und der Auswirkungen der bestehenden Rechtsvorschriften, Strategien und Verfahren [EU] La mejora de la comprensión de la situación de las cuestiones relativas a la igualdad de género y a la integración de la perspectiva de género, especialmente mediante análisis, estudios y el desarrollo de estadísticas y, cuando proceda, de indicadores, así como mediante la evaluación de la eficacia y la incidencia de la legislación, las políticas y las prácticas vigentes

Vgl. SEK(2005) 260, Women and Science: Excellence and Innovation - Gender Equality in Science. [EU] Véase SEC(2005) 260, Women and Science: Excellence and Innovation - Gender Equality in Science.

"Women and science: excellence and innovation - gender equality in science" - SEK(2005) 370; Schlussfolgerungen des Rates vom 18. April 2005. [EU] «Mujeres y ciencia. La excelencia y la innovación: la igualdad entre los sexos en la ciencia» [SEC(2005) 370]; Conclusiones del Consejo de 18 de abril de 2005.

Zahlreiche Mitgliedstaaten der EU sind Inseln, und das Territorium fast aller Mitgliedstaaten umfasst Inseln mit ungenügender oder fehlender Vernetzung. [EU] Muchos países de la UE son insulares y casi todos los Estados miembros tienen islas cuya interconexión eléctrica es insuficiente o inexistente.

Zeichnungen in dreifacher Ausfertigung, die mit genügender Deutlichkeit die Feststellung des Typs gestatten [EU] Dibujos por triplicado, lo bastante detallados como para permitir la identificación del tipo

"Zündaussetzer" das Ausbleiben der Verbrennung im Zylinder eines Fremdzündungsmotors wegen fehlenden Zündfunkens, falscher Kraftstoffdosierung, ungenügender Verdichtung oder aus einem anderen Grund; [EU] «Fallo de encendido del motor», la falta de combustión en el cilindro de un motor de encendido por chispa debido a la ausencia de chispa, a la medición inadecuada del combustible, a la compresión deficiente o a cualquier otra causa.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners