A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for sprunghaften
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
2003
kam
es
jedoch
zu
einem
weiteren
sprunghaften
Anstieg
,
denn
die
Einfuhren
nahmen
in
diesem
Jahr
im
Vergleich
zu
2002
gemessen
an
der
Menge
um
39
,8 %
und
gemessen
am
Wert
um
26
,1 %
zu
. [EU]
No
obstante
,
en
2003
se
registró
un
nuevo
incremento
;
ese
año
,
el
volumen
y
el
valor
de
las
importaciones
aumentaron
respectivamente
un
39
,8 % y
un
26
,1 %
respecto
a
los
niveles
de
2002
.
Auch
das
Vorbringen
im
Hinblick
auf
die
Rechte
an
geistigem
Eigentum
war
unbegründet
,
und
es
konnte
nicht
erklärt
werden
,
warum
Bedenken
in
dieser
Hinsicht
zu
einem
so
sprunghaften
Anstieg
der
Produktion
in
der
Sonderverwaltungsregion
Macau
führten
wie
vorstehend
erläutert
. [EU]
En
cuanto
al
argumento
relativo
a
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
tampoco
se
probó
ni
se
pudo
explicar
el
motivo
por
el
que
esta
cuestión
había
llevado
al
repentino
incremento
de
la
producción
en
la
RAE
de
Macao
que
se
expone
más
arriba
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
ist
im
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Ringbuchmechaniken
mit
Ursprung
in
der
VR
China
mit
einem
sprunghaften
mengenmäßigen
Anstieg
dieser
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
bei
gleichzeitigem
deutlichen
Verfall
der
Verkaufspreise
zu
rechnen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
expuesto
anteriormente
,
es
probable
que
la
expiración
de
las
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
de
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
originarios
de
la
República
Popular
China
provoque
un
incremento
importante
del
volumen
de
dichas
importaciones
en
la
Comunidad
,
junto
con
una
disminución
significativa
de
los
precios
de
venta
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
in
Verbindung
mit
dem
sprunghaften
Anstieg
der
sehr
billigen
Einfuhren
aus
den
Philippinen
sowohl
durch
die
Mengen
als
auch
durch
die
Preise
der
gleichartigen
Waren
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
untergraben
haben
. [EU]
Sobre
la
base
de
todo
lo
anterior
,
se
concluye
que
el
cambio
de
los
flujos
comerciales
junto
con
el
sustancial
aumento
de
las
importaciones
a
precios
muy
bajos
de
las
exportaciones
procedentes
de
Filipinas
han
neutralizado
los
efectos
correctores
de
las
medidas
antidumping
en
términos
de
cantidades
y
de
precios
del
producto
similar
.
Da
der
Verbrauch
im
selben
Zeitraum
um
fast
25
%
zurückging
,
führte
dies
zu
einem
sprunghaften
Anstieg
des
Marktanteils
der
indischen
Ausführer
von
etwa
1,5 %
im
Jahr
2006
auf
etwa
5 %
im
UZÜ
. [EU]
Debido
a
que
en
ese
mismo
período
el
consumo
disminuyó
casi
un
25
%,
la
cuota
de
mercado
de
los
exportadores
indios
aumentó
considerablemente
,
pasando
de
aproximadamente
1,5 %
en
2006
a
un
5 %
durante
el
PIR
.
Der
Rückgang
beim
Verbrauch
war
geringer
als
der
Rückgang
der
Verkäufe
der
Gemeinschaftshersteller
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
und
fiel
zeitlich
mit
dem
sprunghaften
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zusammen
,
so
dass
auch
hier
der
Schluss
gezogen
wurde
,
dass
er
als
solcher
die
Schädigung
nicht
verursacht
hat
. [EU]
Como
la
disminución
del
consumo
era
inferior
al
descenso
de
las
ventas
de
los
productores
comunitarios
en
el
mercado
de
la
Comunidad
y
coincidía
con
un
aumento
significativo
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
,
se
concluyó
que
la
disminución
del
consumo
en
sí
no
era
la
causa
del
perjuicio
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
machte
geltend
,
dass
der
Rückgang
der
den
Maßnahmen
unterliegenden
Ausfuhren
von
Waren
der
KN-Position
5607
(
Bindfäden
,
Seile
und
Taue
...)
zeitlich
mit
einem
sprunghaften
Anstieg
der
Ausfuhren
von
Waren
KN-Position
5609
(
Waren
aus
...
Bindfäden
,
Seilen
und
Tauen
...)
zusammenfiel
,
die
von
200
Tonnen
im
Jahr
1997
auf
800
Tonnen
im
Jahr
2002
zunahmen
,
während
ihr
durchschnittlicher
Preis
von
2,51
EUR/t
auf
1,58
EUR/t
zurückging
. [EU]
La
industria
comunitaria
alega
que
,
al
mismo
tiempo
que
las
exportaciones
de
los
productos
sujetos
a
las
medidas
,
con
arreglo
a
la
partida
5607
de
la
NC
(«cordeles,
cuerdas
y
cordajes
...»)
se
interrumpieron
,
las
exportaciones
de
productos
de
la
partida
5609
de
la
NC
(«Artículos
de
....
cordeles
,
cuerdas
y
cordajes
...»)
aumentaron
considerablemente
,
pasando
de
200
toneladas
a
800
toneladas
entre
1997
y
2002
,
mientras
que
el
precio
medio
descendió
de
2,51
euros
a 1,58
euros
por
tonelada
.
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
fiel
mit
einem
sprunghaften
Anstieg
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
Thailand
und
einer
erheblichen
Preisunterbietung
durch
diese
Einfuhren
zusammen
. [EU]
La
situación
perjudicial
de
la
industria
comunitaria
coincidió
con
un
fuerte
aumento
de
las
importaciones
procedentes
de
China
y
Tailandia
y
con
una
considerable
subcotización
de
los
precios
a
causa
de
dichas
importaciones
.
Die
Verluste
durch
die
Verletzung
von
Rechten
an
geistigem
Eigentum
,
die
durch
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
selbst
verursacht
wurden
,
können
jedoch
den
starken
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
dem
sprunghaften
Anstieg
gedumpter
Einfuhren
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
widerlegen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
las
pérdidas
sufridas
por
infracciones
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
causadas
por
la
propia
industria
comunitaria
no
bastan
para
alterar
la
sólida
relación
causal
entre
la
aparición
de
importaciones
objeto
de
dumping
y
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
comunitaria
.
Ein
weiterer
Ausbau
der
Produktionskapazität
,
der
danach
vorgenommen
worden
sein
dürfte
,
ist
allem
Anschein
nach
die
Ursache
für
den
sprunghaften
Anstieg
der
syrischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
im
Jahr
2003
. [EU]
Los
indicios
apuntan
a
que
el
nuevo
incremento
de
la
capacidad
que
parece
haber
tenido
lugar
desde
entonces
explica
el
incremento
de
las
exportaciones
sirias
a
la
Comunidad
en
2003
.
Zu
den
Gewinnspannen
ist
anzumerken
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwischen
2003
und
2004
zwar
einen
sprunghaften
Anstieg
der
Rentabilität
verzeichnete
,
auf
diesen
jedoch
2006
und
im
UZÜ
ein
Rückgang
folgte
. [EU]
En
cuanto
a
los
márgenes
de
beneficio
,
cabe
señalar
que
,
tras
crecer
significativamente
entre
2003
y
2004
,
la
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
disminuyó
en
2006
y
en
el
PIR
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sprunghaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners