DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for sprunghaften
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

2003 kam es jedoch zu einem weiteren sprunghaften Anstieg, denn die Einfuhren nahmen in diesem Jahr im Vergleich zu 2002 gemessen an der Menge um 39,8 % und gemessen am Wert um 26,1 % zu. [EU] No obstante, en 2003 se registró un nuevo incremento; ese año, el volumen y el valor de las importaciones aumentaron respectivamente un 39,8 % y un 26,1 % respecto a los niveles de 2002.

Auch das Vorbringen im Hinblick auf die Rechte an geistigem Eigentum war unbegründet, und es konnte nicht erklärt werden, warum Bedenken in dieser Hinsicht zu einem so sprunghaften Anstieg der Produktion in der Sonderverwaltungsregion Macau führten wie vorstehend erläutert. [EU] En cuanto al argumento relativo a los derechos de propiedad intelectual, tampoco se probó ni se pudo explicar el motivo por el que esta cuestión había llevado al repentino incremento de la producción en la RAE de Macao que se expone más arriba.

Auf der Grundlage des Vorstehenden ist im Fall eines Außerkrafttretens der Antidumpingmaßnahmen gegenüber den Ringbuchmechaniken mit Ursprung in der VR China mit einem sprunghaften mengenmäßigen Anstieg dieser Einfuhren in die Gemeinschaft bei gleichzeitigem deutlichen Verfall der Verkaufspreise zu rechnen. [EU] Teniendo en cuenta todo lo expuesto anteriormente, es probable que la expiración de las medidas antidumping sobre las importaciones de mecanismos para encuadernación con anillos originarios de la República Popular China provoque un incremento importante del volumen de dichas importaciones en la Comunidad, junto con una disminución significativa de los precios de venta.

Auf der Grundlage des Vorstehenden wird der Schluss gezogen, dass die Veränderung im Handelsgefüge in Verbindung mit dem sprunghaften Anstieg der sehr billigen Einfuhren aus den Philippinen sowohl durch die Mengen als auch durch die Preise der gleichartigen Waren die Abhilfewirkung der Antidumpingmaßnahmen untergraben haben. [EU] Sobre la base de todo lo anterior, se concluye que el cambio de los flujos comerciales junto con el sustancial aumento de las importaciones a precios muy bajos de las exportaciones procedentes de Filipinas han neutralizado los efectos correctores de las medidas antidumping en términos de cantidades y de precios del producto similar.

Da der Verbrauch im selben Zeitraum um fast 25 % zurückging, führte dies zu einem sprunghaften Anstieg des Marktanteils der indischen Ausführer von etwa 1,5 % im Jahr 2006 auf etwa 5 % im UZÜ. [EU] Debido a que en ese mismo período el consumo disminuyó casi un 25 %, la cuota de mercado de los exportadores indios aumentó considerablemente, pasando de aproximadamente 1,5 % en 2006 a un 5 % durante el PIR.

Der Rückgang beim Verbrauch war geringer als der Rückgang der Verkäufe der Gemeinschaftshersteller auf dem Gemeinschaftsmarkt und fiel zeitlich mit dem sprunghaften Anstieg der gedumpten Einfuhren aus der VR China zusammen, so dass auch hier der Schluss gezogen wurde, dass er als solcher die Schädigung nicht verursacht hat. [EU] Como la disminución del consumo era inferior al descenso de las ventas de los productores comunitarios en el mercado de la Comunidad y coincidía con un aumento significativo de las importaciones objeto de dumping procedentes de China, se concluyó que la disminución del consumo en no era la causa del perjuicio.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft machte geltend, dass der Rückgang der den Maßnahmen unterliegenden Ausfuhren von Waren der KN-Position 5607 (Bindfäden, Seile und Taue ...) zeitlich mit einem sprunghaften Anstieg der Ausfuhren von Waren KN-Position 5609 (Waren aus ... Bindfäden, Seilen und Tauen ...) zusammenfiel, die von 200 Tonnen im Jahr 1997 auf 800 Tonnen im Jahr 2002 zunahmen, während ihr durchschnittlicher Preis von 2,51 EUR/t auf 1,58 EUR/t zurückging. [EU] La industria comunitaria alega que, al mismo tiempo que las exportaciones de los productos sujetos a las medidas, con arreglo a la partida 5607 de la NC («cordeles, cuerdas y cordajes...») se interrumpieron, las exportaciones de productos de la partida 5609 de la NC («Artículos de.... cordeles, cuerdas y cordajes...») aumentaron considerablemente, pasando de 200 toneladas a 800 toneladas entre 1997 y 2002, mientras que el precio medio descendió de 2,51 euros a 1,58 euros por tonelada.

Die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft fiel mit einem sprunghaften Anstieg der Einfuhren aus der VR China und Thailand und einer erheblichen Preisunterbietung durch diese Einfuhren zusammen. [EU] La situación perjudicial de la industria comunitaria coincidió con un fuerte aumento de las importaciones procedentes de China y Tailandia y con una considerable subcotización de los precios a causa de dichas importaciones.

Die Verluste durch die Verletzung von Rechten an geistigem Eigentum, die durch den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft selbst verursacht wurden, können jedoch den starken ursächlichen Zusammenhang zwischen dem sprunghaften Anstieg gedumpter Einfuhren und der bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft nicht widerlegen. [EU] En cualquier caso, las pérdidas sufridas por infracciones de los derechos de propiedad intelectual causadas por la propia industria comunitaria no bastan para alterar la sólida relación causal entre la aparición de importaciones objeto de dumping y el perjuicio importante sufrido por la industria comunitaria.

Ein weiterer Ausbau der Produktionskapazität, der danach vorgenommen worden sein dürfte, ist allem Anschein nach die Ursache für den sprunghaften Anstieg der syrischen Ausfuhren in die Gemeinschaft im Jahr 2003. [EU] Los indicios apuntan a que el nuevo incremento de la capacidad que parece haber tenido lugar desde entonces explica el incremento de las exportaciones sirias a la Comunidad en 2003.

Zu den Gewinnspannen ist anzumerken, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zwischen 2003 und 2004 zwar einen sprunghaften Anstieg der Rentabilität verzeichnete, auf diesen jedoch 2006 und im UZÜ ein Rückgang folgte. [EU] En cuanto a los márgenes de beneficio, cabe señalar que, tras crecer significativamente entre 2003 y 2004, la rentabilidad de la industria de la Comunidad disminuyó en 2006 y en el PIR.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners