A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15302 results for sinne
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
02
Der
Antrag
bezieht
sich
nicht
auf
eine
grenzüberschreitende
Rechtssache
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a). [EU]
02
La
petición
no
se
refiere
a
un
asunto
transfronterizo
de
conformidad
con
el
artículo
3
del
Reglamento
(artículo
11
.1 a)).
03
Der
Antrag
bezieht
sich
nicht
auf
eine
fällige
bezifferte
Geldforderung
im
Sinne
des
Artikels
4
der
Verordnung
(
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a). [EU]
03
La
petición
no
se
refiere
a
un
crédito
pecuniario
de
importe
determinado
,
vencido
y
exigible
a
que
se
refiere
el
artículo
4
del
Reglamento
(artículo
11
.1 a)).
100
kg
der
nach
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
berechneten
Trockenmasse
von
Isoglucose
oder
Isoglucose-Sirup
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
d,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
erfüllen
,
entsprechen
100
kg
Weißzucker
. [EU]
A
100
kilogramos
de
la
materia
seca
determinada
con
arreglo
al
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
contenida
en
la
isoglucosa
o
el
jarabe
de
isoglucosa
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
d),
que
cumpla
las
condiciones
previstas
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
corresponderán
100
kilogramos
de
azúcar
blanco
.
100
kg
eines
der
Erzeugnisse
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
c,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2135/95
erfüllen
,
entsprechen
1
kg
Weißzucker
je
1
GHT
Saccharose
(
gegebenenfalls
erhöht
um
den
in
Saccharose
ausgedrückten
Gehalt
an
anderen
Zuckerarten
),
berechnet
nach
Artikel
3
der
genannten
Verordnung
; [EU]
A
100
kilogramos
de
uno
de
los
productos
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
c),
que
cumpla
las
condiciones
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
2135/95
,
corresponderá
1
kilogramo
de
azúcar
blanco
por
1 %
de
sacarosa
(añadiendo,
en
su
caso
,
el
contenido
de
otros
azúcares
calculados
en
sacarosa
)
determinado
con
arreglo
al
citado
artículo
3.
100
kg
eines
der
Erzeugnisse
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
c,
die
die
Bedingungen
des
Artikels
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
erfüllen
,
entsprechen
1
kg
Weißzucker
je
1
GHT
Saccharose
(
gegebenenfalls
erhöht
um
den
in
Saccharose
ausgedrückten
Gehalt
an
anderen
Zuckerarten
),
berechnet
nach
Artikel
3
der
genannten
Verordnung
. [EU]
A
100
kilogramos
de
uno
de
los
productos
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
c),
que
cumpla
las
condiciones
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
,
corresponderá
1
kilogramo
de
azúcar
blanco
por
1 %
de
sacarosa
(añadiendo,
en
su
caso
,
el
contenido
de
otros
azúcares
calculados
en
equivalentes
de
sacarosa
)
determinado
con
arreglo
al
citado
artículo
3.
100
kg
geschälter
mittel-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
69
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
kilogramos
del
arroz
descascarillado
de
grano
medio
o
largo
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
7,
corresponderán
69
kilogramos
de
arroz
blanqueado
de
grano
largo
.
100
kg
geschälter
rundkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
77
,5
kg
vollständig
geschliffenem
rundkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
kilogramos
del
arroz
descascarillado
de
grano
redondo
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
7,
corresponderán
77
,5
kilogramos
de
arroz
blanqueado
de
grano
redondo
.
100
kg
halbgeschliffener
mittel-
oder
langkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
93
,3
kg
vollständig
geschliffenem
langkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
kilogramos
del
arroz
semiblanqueado
de
grano
medio
o
largo
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
7,
corresponderán
93
,3
kilogramos
de
arroz
blanqueado
de
grano
largo
.
100
kg
halbgeschliffener
rundkörniger
Reis
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
7
entsprechen
93
,9
kg
vollständig
geschliffenem
rundkörnigem
Reis
; [EU]
A
100
kilogramos
del
arroz
semiblanqueado
de
grano
redondo
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
7,
corresponderán
93
,9
kilogramos
de
arroz
blanqueado
de
grano
redondo
.
100
kg
Rohzucker
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
a
entsprechen
92
kg
Weißzucker
; [EU]
A
100
kilogramos
del
azúcar
sin
refinar
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
a),
corresponderán
92
kilogramos
de
azúcar
blanco
.
100
kg
Zucker
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
8
Buchstabe
b
entsprechen
1
kg
Weißzucker
je
1
GHT
Saccharose
. [EU]
A
100
kilogramos
del
azúcar
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
8,
letra
b),
corresponderá
1
kilogramo
de
azúcar
blanco
por
1 %
de
sacarosa
.
100
%
der
beantragten
Mengen
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1081/1999
. [EU]
100
%
de
las
cantidades
solicitadas
según
lo
establecido
en
la
letra
b)
del
apartado
1
del
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
1081/1999
.
100
%
der
eingeführten
Mengen
im
Sinne
von
Artikel
2
Abstaz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1081/1999
[EU]
100
%
de
las
cantidades
importadas
según
lo
establecido
en
la
letra
a)
del
apartado
1
del
artículo
2
del
Reglamento
(CE)
no
1081/1999
11
Bei
seiner
Entscheidungsfindung
im
Sinne
des
Paragraphen
10
hat
das
Management
sich
auf
folgende
Quellen
–
;
in
absteigender
Reihenfolge
–
;
zu
beziehen
und
deren
Anwendung
zu
berücksichtigen:
[EU]
11
Al
realizar
los
juicios
descritos
en
el
párrafo
10
,
la
dirección
se
referirá
,
en
orden
descendente
, a
las
siguientes
fuentes
a
la
hora
de
considerar
su
aplicabilidad:
.14
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
sind
Fahrgastschiffe
mit
Ro-Ro-Laderäumen
oder
Sonderräumen
im
Sinne
der
Regel
II-2/A/2
. [EU]
.14
Buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
significa
un
buque
de
pasajeros
con
espacios
para
carga
rodada
o
espacios
de
categoría
especial
como
los
definidos
en
la
regla
II-2/A/2
.
1997
nahm
die
Kommission
ihre
Bekanntmachung
über
die
Definition
des
relevanten
Marktes
im
Sinne
des
Wettbewerbsrechts
der
Gemeinschaft
an
(
nachfolgend
"Bekanntmachung"
genannt
). [EU]
En
1997
,
la
Comisión
adoptó
su
Comunicación
relativa
a
la
definición
de
mercado
de
referencia
a
efectos
de
la
normativa
comunitaria
en
materia
de
competencia
(la
«Comunicación»
) [70].
(1)
Artikel
119
des
Schengener
Durchführungsübereinkommens
von
1990
sieht
vor
,
dass
die
Kosten
für
die
Einrichtung
und
den
Betrieb
des
C.SIS
im
Sinne
des
Artikels
92
Absatz
3
von
den
Vertragsparteien
gemeinsam
getragen
werden
. [EU]
El
artículo
119
del
Convenio
de
Schengen
de
1990
dispone
que
los
costes
de
instalación
y
de
funcionamiento
del
C.SIS, a
que
se
refiere
su
artículo
92
,
apartado
3,
serán
sufragados
en
común
por
las
Partes
Contratantes
.
(1)
Artikel
unterliegen
dem
Verfahren
der
Ausfuhrnotifikation
im
Sinne
von
Artikel
8,
wenn
sie
[EU]
Los
artículos
estarán
sujetos
al
procedimiento
de
notificación
de
exportación
que
establece
el
artículo
8,
si
contienen:
1
Der
größte
Teil
der
LF
des
Betriebs
liegt
nicht
in
einem
Gebiet
,
das
für
Zahlungen
im
Rahmen
von
Natura
2000
und
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
der
Richtlinie
2000/60/EG
im
Sinne
von
Artikel
38
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
in
Betracht
kommt
. [EU]
1
La
mayor
parte
de
la
superficie
agrícola
utilizada
de
la
explotación
no
está
situada
en
una
zona
que
puede
recibir
ayudas
de
Natura
2000
o
ayudas
relacionadas
con
la
Directiva
2000/60/CE
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
38
del
Reglamento
(CE)
no
1698/2005
.
.1
die
Außenhaut
über
die
ganze
Länge
des
Schiffes
bis
zu
dem
Deck
reicht
,
das
der
höchsten
Tauchgrenze
entspricht
,
und
dass
alle
Öffnungen
in
der
Außenhaut
unterhalb
dieses
Decks
über
die
ganze
Schiffslänge
im
Sinne
der
Regel
15
als
unterhalb
der
Tauchgrenze
befindlich
angesehen
werden
und
[EU]
.1
los
costados
del
buque
se
extiendan
en
toda
la
eslora
de
éste
hasta
la
cubierta
correspondiente
a
la
línea
de
margen
superior
, y
todas
las
aberturas
de
la
chapa
del
forro
exterior
situadas
debajo
de
esta
cubierta
en
toda
la
eslora
del
buque
sean
consideradas
, a
los
efectos
de
la
regla
15
,
como
si
estuviesen
debajo
de
una
línea
de
margen
; y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sinne":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners