DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

605 results for revestimiento
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

An den Stellen, wo sich die Schrauben befinden, sind kleine Schnitte anzubringen, und das Bezugsmaterial ist über die Schrauben zu ziehen. [EU] En cada posición de los pernos se efectuarán pequeñas incisiones y el material de revestimiento se tensará por encima de los pernos.

Andere Behälter aus Eisen oder Stahl mit einem Fassungsvermögen > 300 l, für flüssige Stoffe [EU] Depósitos, cisternas, etc., para líquidos, con revestimiento interior o calorífugo, de fundición, de hierro o de acero, de capacidad superior a 300 litros

Andererseits sollte diese Verordnung für Überzüge oder Beschichtungen gelten, mit denen Käserinden, Fleisch- und Wurstwaren oder Obst überzogen werden, die jedoch kein Ganzes mit dem Lebensmittel bilden und nicht dazu bestimmt sind, mitverzehrt zu werden. [EU] Por el contrario, el presente Reglamento debe aplicarse a materiales de recubrimiento o revestimiento como los que cubren la corteza de los quesos, los productos cárnicos o las frutas pero que no forman parte integrante de los alimentos ni están destinados a consumirse con ellos.

Andererseits wurde hervorgehoben, dass diese, die Komplexität betreffenden Aspekte für die Werft nicht vorhersehbar waren, weil sie von Dritten abhingen (defekte Stahlplatten, Qualitätsanforderungen des Schiffseigners) und die Belegschaft keine Erfahrung mit dem verwendeten Beschichtungsmaterial hatte. [EU] Por otro lado, se señaló que el astillero no pudo prever esos elementos de complejidad en la medida en que dependían de terceros (defectos de las chapas y nivel de calidad exigido por el propietario de los buques) y que el astillero carecía de experiencia en el uso del tipo específico de revestimiento utilizado.

Andere Sonderfälle mit anderen Beschichtungstypen sind beispielsweise siegelbare Folien, antibeschlagbeschichtete Folien, abzieh-/wiederverschließbare Folien und Folien mit Copolyesterbeschichtung. [EU] Otros productos especiales con otros tipos de revestimiento son, por ejemplo, las películas sellables, las películas con revestimiento antiniebla, las películas de apertura/cierre y las películas con revestimiento de copoliéster.

Andere Tapeten und ähnliche Wandverkleidungen aus Papier [EU] Papel para decoración y revestimiento similar de paredes, n.c.o.p.; transparente para ventanas de papel

Andere Tapeten und ähnliche Wandverkleidungen aus Papier [EU] Papel para decoración y revestimiento similar paredes; transparente para ventanas de papel, n.c.o.p.

Änderung des Überzugs [EU] Cambio del revestimiento

An jeder Stelle, an der sich eine Schraube befindet, werden kleine Einschnitte gemacht, und der Bezugstoff wird über die Schrauben gezogen. [EU] En cada posición de los pernos se efectuarán pequeñas incisiones y el material de revestimiento se tensará por encima de los pernos.

Anlagen, deren Werkstoffeigenschaften eines beliebigen Einzelteils unterschiedlich oder deren Einzelteile von unterschiedlicher Form oder Größe sind; eine Änderung der Oberflächenbehandlung (Verzinken, Aluminieren usw.) gilt nicht als Änderung des Typs [EU] Las características de los materiales que constituyen un componente son diferentes o los componentes difieren en cuanto a la forma o el tamaño; una modificación relativa al revestimiento (de cinc, aluminio, etc.) no se considera un cambio de tipo

Anlagen zum Ver- und Entladen von Tieren, einschließlich des Bodenbelags, sind so konstruiert und gebaut und werden so in Stand gehalten und verwendet, dass [EU] Las instalaciones de carga y descarga, incluido el revestimiento del suelo, deberán diseñarse, construirse, mantenerse y utilizarse de modo que:

Anmerkung 1:Die Tabelle bezieht sich ausschließlich auf das Abscheiden mittels Trioden- oder Magnetronanlagen oder reaktivem Aufstäuben, wodurch die Haftfestigkeit der Schicht und die Beschichtungsrate erhöht werden, sowie auf das beschleunigte Aufstäuben mittels einer am Target anliegenden HF-Spannung, wodurch nichtmetallische Schichtwerkstoffe zerstäubt werden können. [EU] 1:La Tabla hace referencia únicamente a la deposición por triodo, magnetrón o reactiva, para aumentar la adhesión del revestimiento y la velocidad del depósito, y a la deposición catódica aumentada por radiofrecuencia (RF) utilizada para permitir la vaporización de materiales de revestimiento no metálicos.

Anmerkung 1:Die Tabelle bezieht sich ausschließlich auf das Abscheiden mittels Trioden- oder Magnetronanlagen oder reaktivem Aufstäuben, wodurch die Haftfestigkeit der Schicht und die Beschichtungsrate erhöht werden, sowie auf das beschleunigte Aufstäuben mittels einer am Target anliegenden HF-Spannung, wodurch nichtmetallische Schichtwerkstoffe zerstäubt werden können. [EU] Tabla hace referencia únicamente a la deposición por triodo, magnetrón o reactiva, para aumentar la adhesión del revestimiento y la velocidad del depósito, y a la deposición catódica aumentada por radiofrecuencia (rf) utilizada para permitir la vaporización de materiales de revestimiento no metálicos.

Anmerkung: Nummer 1C002 erfasst nicht Metalllegierungen, Metalllegierungspulver oder legierte Werkstoffe für die Beschichtung von Substraten. [EU] Nota: El artículo 1C002 no somete a control las aleaciones metálicas, el polvo de aleaciones metálicas ni los materiales aleados para el revestimiento de sustratos.

Anmerkung: Von Unternummer 1B101d erfasste Ausrüstung schließt Rollen, Streckeinrichtungen, Beschichtungs- und Schneideinrichtungen sowie Stanzformen (clicker dies) ein. [EU] Nota: El subartículo 1B101.d. incluye los rodillos, los tensores, los equipos de revestimiento y de corte y las matrices tipo clicker.

Anschließend ist die Produktionslosprüfung des Überzugs zu wiederholen. [EU] Se repetirá entonces el ensayo de lote del revestimiento.

Antimonlegierungen werden unter anderem in Batterien verwendet, in Lagermetallen, Drucklettern und Kabelummantelungen. [EU] También se utilizan aleaciones de antimonio en pilas, metales de baja fricción, metal para tipos de imprenta y revestimiento para cables, entre otros productos.

Antireflektionsbeschichtung aus einem mit einer Chromophorgruppe modifizierten Polymer auf Esterbasis in Form einer Lösung aus 2-Methoxy-1-propanol oder 2-Methoxy-1-methylethyl-acetat oder Methyl-2-hydroxyisobutyrat mit einem Polymergehalt von höchstens 10 GHT [EU] Revestimiento antirreflectante, compuesto por un polímero a base de éster, modificado por un grupo cromóforo, en forma de solución, bien de 2-metoxi-1-propanol, acetato de 2-metoxi-1-metiletilo, o bien 2-hidroxiisobutirato de metilo, con un contenido de polímero en peso igual o inferior al 10 %

Antireflektionsbeschichtung aus einem mit einer Chromophorgruppe modifizierten Polymer auf Esterbasis in Form einer Lösung aus 2-Methoxy-1-propanol oder 2-Methoxy-1-methylethyl-acetat oder Methyl-2-hydroxyisobutyrat mit einem Polymergehalt von höchstens 10 GHT [EU] Revestimiento antirreflectante, compuesto por un un polímero a base de éster, modificado por un grupo cromóforo, en forma de solución, bien de 2-metoxi-1-propanol, acetato de 2-metoxi-1-metiletilo, o bien 2-hidroxiisobutirato de metilo, con un contenido de polímero, en peso, igual o inferior al 10 %.

Antireflektionsbeschichtung aus einem mit einer Chromophorgruppe modifizierten Polymer auf Esterbasis in Form einer Lösung aus 2-Methoxy-1-propanol oder 2-Methoxy-1-methylethyl-acetat oder Methyl-2-hydroxyisobutyrat mit einem Polymergehalt von nicht mehr als 10 GHT [EU] Revestimiento antirreflectante, compuesto por un un polímero a base de éster, modificado por un grupo cromóforo, en forma de solución, bien de 2-metoxi-1-propanol, acetato de 2-metoxi-1-metiletilo, o bien 2-hidroxiisobutirato de metilo, con un contenido de polímero, en peso, igual o inferior al 10 %

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners