DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

50 results for oscilaba
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Die für die Verlängerung zu zahlende Vergütung wurde für jedes Jahr der fünfjährigen Periode der Verlängerung unter Anwendung der damals gültigen Schürfgebühr in Höhe von 12 % sowie eines Multiplikators ("c") zwischen 1,020 und 1,050 ermittelt, wobei die Vergütungen gemäß der nachstehenden Tabelle 1 festgelegt wurden. [EU] El canon de ampliación se determinó para cada uno de los cinco años del período de ampliación utilizando el canon minero del 12 %, vigente en aquel momento, y un factor («c») que oscilaba entre el 1,020 y el 1,050, que daban como resultado los cánones de ampliación enumerados en el cuadro 1 [21].

Die hierfür vorgesehenen Bedingungen waren wesentlich schlechter, es konnte nur noch etwa die Hälfte des früher für die vorbeugende Destillation gezahlten Preises von 0,50-0,55 EUR je Liter erzielt werden. [EU] Las condiciones que imponía este tipo de destilación eran considerablemente más desventajosas, ya que solo podía lograrse aproximadamente la mitad del anterior precio de destilación preventiva, que oscilaba entre 0,50 y 0,55 EUR por litro.

Die italienischen Behörden haben erklärt, dass FINAGRA nur zwei privaten Unternehmen (Guardamiglio und Ultrocchi) Darlehen gewährt hat und dass die Differenz zwischen den bei diesen Darlehen angewandten Zinssätzen und dem damaligen Referenzzinssatz der Kommission zwischen ;3,18 und ;5,20 Prozentpunkte betrug. [EU] Las autoridades italianas señalaron que FINAGRA solo había concedido préstamos a dos empresas privadas (Guardamiglio y Ultrocchi) y que la diferencia entre los tipos aplicados a estos préstamos y los tipos de referencia de la Comisión oscilaba entre ;3,18 y ;5,20 puntos porcentuales.

Die Kommission hatte unter Randnummer 130 der vorläufigen Verordnung für die gesamte nachgelagerte Industrie der Union, in der Waren aus Glasfasern verwendet werden, einschließlich der Herstellung von noch weiter nachgelagerten Waren, eine Gesamtbeschäftigtenzahl von etwa 50000 bis 75000 angesetzt. [EU] A este respecto, debe recordarse que, en el considerando 130 del Reglamento provisional, la Comisión calculó que el número total de personas empleadas en la UE en empresas de la industria de transformación que utilizan productos de fibra de vidrio, incluida la fabricación de otros productos transformados, oscilaba entre 50000 y 75000.

Die Maßnahmen wurden in Form eines Wertzolls in Höhe von 3,8 % bis 19,1 % auf die Einfuhren von namentlich genannten Ausführern und in Höhe von 19,1 % auf die Einfuhren der betroffenen Ware von allen übrigen Unternehmen eingeführt. [EU] Las medidas consistían en un derecho ad valorem que oscilaba entre un 3,8 % y un 19,1 % sobre las importaciones de determinados exportadores en particular, nombrados individualmente, con un tipo de derecho residual del 19,1 % sobre las importaciones del producto afectado de las demás empresas.

Die Maßnahmen wurden in Form eines Wertzolls in Höhe von 3,8 % bis 19,1 % auf die Einfuhren von namentlich genannten Ausführern und in Höhe von 19,1 % auf die Einfuhren der betroffenen Ware von allen übrigen Unternehmen eingeführt. [EU] Las medidas consistían en un derecho ad valorem, que oscilaba entre un 3,8 % y un 19,1 %, sobre las importaciones de determinados exportadores, nombrados individualmente, con un tipo de derecho residual del 19,1 % sobre las importaciones del producto afectado de las demás empresas.

Die Preisunterbietung für die betroffene Ware als Ganzes liegt zwischen 20 % und 38 %. [EU] La subcotización calculada para el producto afectado en su conjunto oscilaba entre un 20 % y un 38 %.

Diese Märkte wurden als nationale Märkte definiert; für IFB Logistics wurde ein Marktanteil von 2 % bis 5 % berechnet. [EU] Estos mercados se definieron como mercados nacionales, y se calculó que la cuota de mercado de IFB Logistics oscilaba entre un 2 % y un 5 %.

Dieser Vergleich auf der Grundlage der im Fragebogen definierten Warentypen sowie gewogener Durchschnittswerte ergab, dass die betroffene Ware mit Ursprung in den betroffenen Ländern im UZ in der Gemeinschaft zu Preisen verkauft wurde, die unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lagen. Ausgedrückt als Prozentsatz der Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft waren die Preise der Einfuhren aus der VR China und Thailand 4,1 % bis 37,9 % niedriger als erstere. [EU] Esa comparación mostró que durante el período de investigación, a partir de los diferentes tipos de productos definidos en el cuestionario y sobre la base de una media ponderada, los productos afectados originarios de los países afectados se vendieron en la Comunidad a precios que subcotizaban los precios de la industria comunitaria en un porcentaje que oscilaba entre el 4,1 % y el 37,9 % en el caso de China y Tailandia.

Dieser Vergleich ergab für die Einfuhren mit Ursprung in Belarus eine Unterbietungsspanne von 18 % und für die Einfuhren mit Ursprung in Russland eine Unterbietungsspanne von 17 % bis 23 %. [EU] De esta manera se estableció que el margen de subcotización de la potasa de origen bielorruso era del 18 % y el de la potasa originaria de Rusia oscilaba entre el 17 % y el 23 %.

Die Untersuchung erbrachte, dass mit einer einzigen Ausnahme alle kooperierenden Verwender in der Branche, in der die betroffene Ware verwendet wird, rentabel waren; ihre Rentabilität im UZ betrug je nach Unternehmen 1 bis 13 %. [EU] La investigación mostró que todos los usuarios que cooperaron, salvo uno, obtenían provecho en el sector que utiliza el producto afectado y la rentabilidad que obtuvieron durante el periodo de investigación oscilaba entre el 1 % y el 13 %, en función de la empresa.

Die vorläufigen Antidumpingzölle lagen zwischen 14,6 % und 52,2 %. [EU] El derecho antidumping provisional oscilaba entre el 14,6 % y el 52,2 %.

Erstens jedoch gab von den Einführern, die den Fragebogen zur Stichprobenbildung beantwortet hatten, die überwiegende Mehrheit eine Bruttospanne zwischen Einkaufs- und Weiterverkaufspreis im Bereich von 50 % bis 200 % an. [EU] Sin embargo, debe mencionarse en primer lugar que la gran mayoría de los importadores que respondieron al cuestionario notificaron un margen bruto entre los precios de compra y de reventa que oscilaba entre el 50 % y el 200 %.

Es hat sich erwiesen, dass diese Werte in der Praxis erheblich schwanken: Unter den in die Untersuchung einbezogenen Herstellern bewegt sich der maximale Aschegehalt von "low ash PVA" in einer Bandbreite von 0,09 %-0,5 %. [EU] Se ha visto que en la práctica esto significa que hay diferencias importantes: entre los productores investigados, ese límite máximo de cenizas en el PVA oscilaba entre un 0,09 % y un 0,5 %.

Es sei daran erinnert, dass die gedumpten Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in Taiwan weniger als 4 % des EG-Markts entsprachen, während die Einfuhren der betroffenen Ware aus Korea, Japan und Belarus und die nicht gedumpten Einfuhren aus Taiwan insgesamt genommen einen Marktanteil von 13 % bis 14 % erreichten, d. h. ihr Marktanteil war fast viermal so groß wie jener der gedumpten Einfuhren der betroffenen Ware aus Taiwan. [EU] Es preciso señalar que las importaciones objeto de dumping procedentes de Taiwán ni siquiera representan el 4 % del mercado comunitario, mientras que la cuota de mercado conjunta de las importaciones de Corea, Japón y Bielorrusia y de las importaciones procedentes de Taiwán que no fueron objeto de dumping oscilaba entre el 13 % y el 14 %, es decir, prácticamente cuatriplicaba la cuota de mercado de las primeras.

Im August 2009 lagen die Jahreszinsen für kommerzielle Kredite zum Kauf von Grundeigentum zwischen 6,26 % und 8,17 %. [EU] En agosto de 2009, los tipos de interés de las líneas de crédito comerciales para la adquisición de bienes raíces oscilaba entre el 6,26 % y el 8,17 % anual.

Im Fall anderer Unternehmen betrug der Beteiligungszeitraum von FINAGRA im Schnitt zwischen 3 und 3,5 Jahren, und die Beteiligung wurde zum Markwert veräußert. [EU] En el caso de otros tipos de empresas, el período de participación media de FINAGRA oscilaba entre tres años y tres años y medio y la venta se produjo a precios de mercado.

Im Jahr 2004 lag der Vorzugspreis, der auf Sardinien tätigen Begünstigten gewährt wurde, zwischen 26 und 35 EUR/MWh. [EU] En 2004, el precio preferencial aplicado a los beneficiarios sardos oscilaba entre los 26 y los 35 EUR/MWh.

Im Monat der Darlehensgewährung lag der 20-Jahres-Swapsatz (zum GBP-LIBOR) zwischen 5,87 % und 6,12 %. [EU] En el mes de emisión de los préstamos, el tipo swap a 20 años (frente al GBP-Libor) oscilaba entre 5,87 % y 6,12 %.

In der Zeit, als KPS der Werft die Darlehen gewährte, lag der Referenzzinssatz für Polen zwischen 5,56 % und 6,24 %. [EU] En el período en el que KPS concedió los créditos al astillero el tipo de referencia para Polonia oscilaba entre el 5,56 % y el 6,24 %.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners