A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for kalibrierte
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Anschließend
ist
das
kalibrierte
Massendurchsatzmessgerät
in
Reihe
an
den
Durchflussmesser
für
qmdw
anzuschließen
und
die
Genauigkeit
für
mindestens
5
Einstellungen
zu
überprüfen
,
die
einem
Verdünnungsverhältnis
zwischen
3
und
50
,
bezogen
auf
das
bei
der
Prüfung
verwendete
qmdew
,
entsprechen
. [EU]
El
dispositivo
de
caudal
calibrado
se
conectará
en
serie
al
caudalímetro
de
qmdw
y
se
verificará
su
precisión
en
al
menos
cinco
posiciones
de
reglaje
correspondientes
a
una
relación
de
dilución
de
entre
3 y
50
,
en
relación
con
el
valor
de
qmdew
utilizado
durante
el
ensayo
.
Anschließend
ist
das
kalibrierte
Massendurchsatzmessgerät
in
Reihe
an
den
Durchflussmesser
für
qmdw
anzuschließen
und
die
Genauigkeit
für
mindestens
5
Einstellungen
zu
überprüfen
,
die
einem
Verdünnungsverhältnis
zwischen
3
und
50
,
bezogen
auf
das
bei
der
Prüfung
verwendete
qmdew
,
entsprechen
. [EU]
Seguidamente
,
el
dispositivo
calibrado
de
caudal
másico
se
conectará
en
serie
al
caudalímetro
para
qmdw
y
se
verificará
su
precisión
en
al
menos
cinco
posiciones
de
reglaje
correspondientes
a
una
tasa
de
dilución
de
entre
3 y
50
,
relativa
al
qmdew
utilizado
durante
la
prueba
.
Dann
wird
das
kalibrierte
Massendurchsatzmessgerät
in
Reihe
geschaltet
mit
dem
Durchflussmesser
für
GDILW
,
und
die
die
Genauigkeit
wird
für
mindestens
5
dem
Verdünnungsverhältnis
zwischen
3
und
50
entsprechende
Einstellungen
(
bezogen
auf
den
bei
der
Prüfung
verwendeten
GTOTW
)
geprüft
. [EU]
Seguidamente
se
conectará
en
serie
el
dispositivo
calibrado
de
gasto
másico
al
caudalímetro
de
GDILW
y
se
comprobará
su
precisión
en
al
menos
5
ajustes
correspondientes
a
una
relación
de
dilución
de
entre
3 y
50
en
relación
con
el
GTOTW
utilizado
durante
la
prueba
.
Das
Ansprechmoment
ist
anhand
des
Messwerts
der
Energieaufnahme
der
Bremse
,
bezogen
auf
eine
kalibrierte
Betätigungseinrichtung
,
zu
bestimmen
. [EU]
El
par
umbral
del
freno
deberá
determinarse
partiendo
del
valor
de
entrada
del
freno
que
se
haya
medido
tomando
como
referencia
un
dispositivo
de
accionamiento
calibrado
.
Die
Ergebnisse
quantitativer
NAT-Assays
müssen
sich
auf
internationale
Standards
oder
an
ihnen
kalibrierte
Referenzmaterialien
,
sofern
vorhanden
,
zurückführen
lassen
und
in
internationalen
Einheiten
ausgedrückt
werden
,
die
in
dem
speziellen
Anwendungsbereich
verwendet
werden
. [EU]
Los
resultados
de
los
ensayos
NAT
cuantitativos
serán
trazables
a
estándares
internacionales
o
materiales
de
referencia
calibrados
,
si
existen
, y
se
expresarán
en
las
unidades
internacionales
utilizadas
en
el
ámbito
específico
de
aplicación
.
Die
Nullgas-
und
Kalibriergas-Antwort
muss
für
alle
jene
Analysatoren
festgestellt
werden
,
die
international
kalibrierte
Gase
verwenden
,
welche
den
Anforderungen
des
Absatzes
9.3.3
genügen
. [EU]
Se
determinará
la
respuesta
al
cero
y
al
punto
final
en
el
caso
de
todos
los
analizadores
que
utilicen
gases
conformes
con
normas
internacionales
que
cumplan
las
especificaciones
del
punto
9.3.3.
Die
Organisation
muss
sicherstellen
,
dass
kalibrierte
bzw
.
nachweislich
überprüfte
Überwachungs-
und
Messgeräte
zur
Anwendung
kommen
,
deren
Instandhaltung
erfolgt
,
und
Aufzeichnungen
darüber
aufbewahrt
werden
. [EU]
La
organización
debe
asegurarse
de
que
los
equipos
de
seguimiento
y
medición
se
utilicen
y
mantengan
calibrados
o
verificados
, y
se
deben
conservar
los
registros
asociados
.
Durch
eine
kalibrierte
Messblende
für
kritische
Strömung
wird
eine
bekannte
Menge
reinen
Gases
(
Kohlenmonoxid
oder
Propan
)
in
das
CVS-System
eingeführt
. [EU]
Se
introducirá
una
cantidad
conocida
de
gas
puro
(monóxido
de
carbono
o
propano
)
en
el
sistema
CVS
a
través
de
un
orificio
de
flujo
crítico
calibrado
.
Durch
eine
kalibrierte
Messblende
für
kritische
Strömung
wird
eine
bekannte
Menge
reinen
Gases
(
Kohlenmonoxid
oder
Propan
)
in
das
CVS-System
eingeleitet
. [EU]
Se
introducirá
una
cantidad
conocida
de
gas
puro
(monóxido
de
carbono
o
propano
)
en
el
sistema
CVS
a
través
de
un
orificio
de
flujo
crítico
calibrado
.
Durch
eine
kalibrierte
Messblende
wird
eine
bekannte
Menge
reinen
Gases
(
Propan
)
in
das
CVS-System
eingeführt
. [EU]
Se
introducirá
una
cantidad
determinada
de
gas
puro
(propano)
en
el
sistema
CVS
a
través
de
un
orificio
crítico
calibrado
.
Durch
entsprechende
Öffnungen
im
Block
wird
ein
Lichtstrahl
durch
die
Substanz
auf
eine
genau
kalibrierte
Fotozelle
ausgerichtet
. [EU]
Por
las
aberturas
practicadas
en
el
bloque
,
se
envía
un
haz
de
luz
a
través
de
la
sustancia
hacia
una
célula
fotoeléctrica
calibrada
en
forma
precisa
.
Es
werden
kalibrierte
Messgeräte
mit
einer
Messgenauigkeit
von
mindestens
1/10
Watt
verwendet
. [EU]
Los
fabricantes
utilizarán
equipos
de
medición
calibrados
y
que
ofrezcan
una
precisión
de
al
menos
una
décima
de
vatio
.
Für
log-P-Werte
über
4
kann
man
sich
bei
der
Eichung
auf
kalibrierte
Literaturwerte
stützen
,
sofern
diese
mit
den
berechneten
Werten
übereinstimmen
. [EU]
En
el
caso
de
valores
de
log
P
superiores
a 4,
la
calibración
puede
basarse
en
valores
validados
aparecidos
en
la
bibliografía
,
siempre
que
estos
valores
estén
de
acuerdo
con
los
valores
calculados
.
Gemäß
EP-Validierungsleitliniesoweit
kalibrierte
Subtyp-Referenzmaterialien
vorhanden
,
In-vitro-Transkripte
mögliche
Alternative
[EU]
De
acuerdo
con
la
directriz
de
validación
de
la
FE [1]según
disponibilidad
de
materiales
de
referencia
calibrados
para
subtipo
;
los
transcritos
in
vitro
son
una
posible
opción
Gemäß
EU-Validierungsleitlinie
soweit
kalibrierte
Subtyp-Referenzmaterialien
vorhanden
,
In-vitro-Transkripte
mögliche
Alternative
[EU]
De
acuerdo
con
la
directriz
de
validación
de
la
FE
[1]
según
disponibilidad
de
materiales
de
referencia
calibrados
para
subtipo
;
los
transcritos
in
vitro
son
una
posible
opción
kalibrierte
Laborwaagen
[EU]
Escalas
de
laboratorio
calibradas
(balanza)
Nach
Auffassung
der
US-EPA
und
der
Europäischen
Kommission
ist
es
besonders
wichtig
,
für
die
Prüfung
des
Ein-Zustands
genaue/
kalibrierte
Videoeingänge
-
wenn
möglich
,
HDMI-Eingänge
-
zu
verwenden
. [EU]
La
EPA
y
la
Comisión
Europea
quieren
destacar
la
importancia
de
utilizar
entradas
de
vídeo
exactas/calibradas
durante
el
ensayo
del
modo
encendido
y
alientan
a
los
responsables
de
los
ensayos
a
utilizar
entradas
HDMI
siempre
que
sea
posible
.
Sofern
kalibrierte
Referenzmaterialien
für
den
Genotyp
vorhanden
sind
[EU]
Según
disponibilidad
de
materiales
de
referencia
calibrados
para
genotipo
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kalibrierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners