A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for groben
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Aber
es
war
verschwunden
,
weil
meine
Kleidung
gegen
einen
groben
Etaminanzug
ausgetauscht
worden
war
. [L]
Pero
había
desaparecido
,
porque
mis
ropas
habían
sido
cambiadas
por
un
traje
de
grosera
estameña
.
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
"einschl
.
Garnabfälle"
(
ausg
.
Reißspinnstoff
,
Abfälle
von
Haaren
oder
Borsten
zum
Herstellen
von
Besen
,
Bürsten
oder
Pinseln
sowie
Rosshaarabfälle
(
von
Rosshaar
aus
der
Mähne
oder
dem
Schweif
)) [EU]
Desperdicios
de
pelo
ordinario
,
incl
.
los
desperdicios
de
hilados
(exc.
las
hilachas
,
desperdicios
de
pelo
y
cerdas
de
cepillería
y
desperdicios
de
crin
,
tanto
de
la
crin
como
de
la
cola
)
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
[EU]
Desechos
de
pelo
animal
basto
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
[EU]
Desechos
de
telurio
B1030
–
;
B1031
B1040
B1050
B1060
Abfälle
von
groben
Tierhaaren
[EU]
Desperdicios
de
pelo
ordinario
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
[EU]
Desechos
de
lana
o
de
pelo
animal
,
fino
o
basto
,
con
inclusión
de
desechos
de
hilados
pero
con
exclusión
del
material
en
hilachas
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Desechos
de
lana
o
de
pelo
animal
,
fino
o
basto
,
con
inclusión
de
desechos
de
hilados
pero
con
exclusión
del
material
en
hilachas
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
(
einschließlich
Garnabfälle
),
ausgenommen
Reißspinnstoff
[EU]
Desperdicios
de
lana
o
de
pelo
fino
u
ordinario
,
incluidos
los
desperdicios
de
hilados
(excepto
las
hilachas
)
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reispinnstoff:
[EU]
Desperdicios
de
lana
o
de
pelo
fino
u
ordinario
,
incluidos
los
desperdicios
de
hilados
(excepto
las
hilachas
)
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reißspinnstoff
[EU]
Desechos
de
cadmio
Desechos
de
plomo
(pero
con
exclusión
de
las
baterías
de
plomo/ácido
)
Abfälle
von
Wolle
oder
feinen
oder
groben
Tierhaaren
,
einschließlich
Garnabfälle
,
jedoch
ausschließlich
Reißspinnstoff
[EU]
Desechos
de
lana
o
de
pelo
animal
,
fino
o
basto
,
con
inclusión
de
desechos
de
hilados
pero
con
exclusión
del
material
en
hilachas:
An
dem
groben
Netz
des
Rahmens
wird
eine
Reihe
von
"Laichbäumen"
,
die
aus
ungedrehtem
Nylonfaden
bestehen
,
befestigt
. [EU]
Se
atan
a
la
malla
gruesa
del
soporte
varios
«árboles
de
desove»
,
consistentes
en
una
cuerda
de
nailon
sin
retorcer
.
Bei
besonders
groben
Verstößen
gegen
die
Ordnung
kann
der
Präsident
die
letztgenannte
Maßnahme
auch
unmittelbar
ohne
zweiten
Ordnungsruf
ergreifen
. [EU]
También
podrá
recurrir
a
esta
última
medida
,
sin
necesidad
de
llamarle
al
orden
por
segunda
vez
,
en
los
casos
de
excepcional
gravedad
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
die
Haftung
des
Staates
im
Bereich
des
-
obendrein
groben
-
Verschuldens
in
Anspruch
genommen
werden
könne
,
habe
der
Conseil
d'Etat
grundsätzlich
jede
Form
der
Haftung
"von
Rechts
wegen"
und
somit
jede
Form
der
Bürgschaft
ausgeschlossen
. [EU]
Por
otra
parte
,
al
investigar
si
hay
razones
para
exigir
la
responsabilidad
del
Estado
–
;responsabilidad
grave
,
por
otro
lado–
;,
el
Consejo
de
Estado
excluye
por
principio
toda
forma
de
responsabilidad
«de
pleno
derecho»
y
por
tanto
cualquier
forma
de
garantía
.
CPA
13
.10.50:
Garne
aus
Wolle
,
auch
in
Aufmachungen
für
den
Einzelverkauf
;
Garne
aus
feinen
oder
groben
Tierhaaren
oder
aus
Rosshaar
[EU]
CPA
13
.10.50:
Hilados
de
lana
,
incluso
destinados
al
comercio
minorista
;
hilados
de
pelo
fino
u
ordinario
de
animal
o
de
crin
CPA
13
.20.12:
Gewebe
aus
gekrempelter
oder
gekämmter
Wolle
,
feinen
oder
groben
Tierhaaren
oder
Rosshaar
[EU]
CPA
13
.20.12:
Tejidos
de
lana
,
pelo
animal
fino
u
ordinario
o
crin
,
cardados
y
peinados
Da
die
vorgesehene
Summe
der
Beihilfen
nur
auf
groben
Schätzungen
beruhte
,
betonte
die
Genehmigungsentscheidung
,
dass
die
Kommission
sicherstellen
müsse
,
dass
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
so
viele
Beihilfen
erhalten
dürften
wie
zur
Restrukturierung
erforderlich
wären
. [EU]
Como
el
importe
previsto
se
basaba
meramente
en
estimaciones
aproximativas
,
en
las
decisiones
de
autorización
se
subrayaba
que
la
Comisión
debía
asegurarse
de
que
los
astilleros
de
los
nuevos
Estados
federados
sólo
recibieran
las
ayudas
necesarias
para
la
reestructuración
.
Das
EIPPCB
stellt
auf
der
Grundlage
dieser
Unterscheidung
Statistiken
zusammen
,
die
einen
groben
Überblick
über
den
zu
erwartenden
Arbeitsaufwand
geben
und
größere
Probleme
frühzeitig
aufzeigen
,
und
verbreitet
diese
Statistiken
. [EU]
El
EIPPCB
, a
continuación
,
reunirá
todas
esas
observaciones
y
difundirá
estadísticas
en
función
de
esa
distinción
,
con
objeto
de
dar
una
indicación
aproximada
de
la
carga
de
trabajo
que
eso
supone
y
de
identificar
las
cuestiones
más
importantes
en
una
fase
temprana
del
proceso
.
der
Vertreter
des
Staates
übernehme
unter
der
Aufsicht
des
Verwaltungsgerichts
(
Kontrolle
des
groben
Verschuldens
gemäß
dem
Urteil
des
Conseil
d'Etat
in
der
Sache
Campoloro
)
eine
Funktion
,
die
zu
der
des
Liquidators
und
des
Konkursverwalters
gleichwertig
sei
. [EU]
es
el
representante
del
Estado
el
que
,
bajo
el
control
del
juez
administrativo
(control
de
la
falta
grave
según
lo
establecido
por
el
Consejo
de
Estado
en
la
sentencia
Campoloro
antes
citada
),
asume
una
función
equivalente
a
la
del
liquidador
y
administrador
judicial
.
der
Vertreter
des
Staates
übernehme
unter
der
Aufsicht
des
Verwaltungsgerichts
(
Kontrolle
des
groben
Verschuldens
gemäß
dem
Urteil
des
Conseil
d'Etat
von
November
2005
in
der
Sache
Campoloro
)
eine
Funktion
,
die
zu
der
des
Konkursverwalters
und
des
gerichtlich
bestellten
Sachwalters
gleichwertig
sei
. [EU]
es
el
representante
del
Estado
el
que
,
bajo
el
control
del
juez
administrativo
(control
de
la
falta
grave
según
lo
establecido
por
el
Consejo
de
Estado
en
la
sentencia
Campoloro
de
noviembre
de
2005
),
asume
una
función
equivalente
a
la
de
liquidador
y
administrador
judicial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "groben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners