A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6 results for glaubhafter
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Darüber
hinaus
hätte
der
Staat
bereits
die
Zusage
des
Bankenkonsortiums
gehabt
und
ab
Ende
November
über
sämtliche
Fakten
verfügt
,
um
angesichts
der
positiven
Reaktion
der
Märkte
auf
die
Berufung
der
neuen
Konzernleitung
feststellen
zu
können
,
dass
die
Bedingung
,
an
die
diese
Zusage
geknüpft
gewesen
sei
(
dass
dem
Markt
ein
glaubhafter
Plan
vorliege
),
aufgehoben
würde
. [EU]
Además
,
el
Estado
ya
disponía
del
compromiso
del
consorcio
bancario
,
supeditado
a
la
presentación
al
mercado
de
un
plan
fiable
y,
desde
finales
de
noviembre
,
tras
observar
la
reacción
positiva
de
los
mercados
ante
el
nombramiento
del
nuevo
equipo
de
dirección
,
disponía
de
todos
los
elementos
necesarios
para
suponer
que
esta
condición
se
iba
a
suprimir
.
Den
Waren
werden
eine
Erklärung
der
sie
verbringenden
Person
mit
Angabe
des
Zwecks
der
vorübergehenden
Verbringung
sowie
ggf
.
Unterlagen
beigefügt
,
die
als
glaubhafter
Nachweis
dafür
dienen
,
dass
die
Waren
in
eine
der
drei
Kategorien
nach
Absatz
1
Buchstaben
c, d
und
e
dieses
Artikels
fallen
[EU]
Las
mercancías
irán
acompañadas
de
una
declaración
de
la
persona
que
las
introduzca
en
la
que
deberá
constar
la
finalidad
de
la
introducción
temporal
,
así
como
,
en
caso
necesario
,
de
la
documentación
complementaria
que
pruebe
suficientemente
que
las
mercancías
entran
en
alguna
de
las
tres
categorías
enumeradas
en
el
apartado
1,
letras
c), d) y e),
del
presente
artículo
Für
die
Zwecke
dieses
Absatzes
können
die
Mitgliedstaaten
vorsehen
,
dass
eine
angemessen
große
Auswahl
aus
einer
erheblichen
Anzahl
von
Kopien
eines
Werks
oder
eines
anderen
geschützten
Gegenstands
von
den
zuständigen
Gerichten
als
glaubhafter
Nachweis
angesehen
wird
. [EU]
A
efectos
del
presente
apartado
,
los
Estados
miembros
podrán
disponer
que
las
autoridades
judiciales
competentes
consideren
que
una
muestra
razonable
de
un
número
considerable
de
ejemplares
de
una
obra
o
cualquier
otro
objeto
protegido
constituye
una
prueba
razonable
.
In
dieser
Hinsicht
könnte
die
Privatisierung
des
Unternehmens
,
die
weiterhin
ein
möglicher
und
glaubhafter
Ausweg
bleibe
,
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
gegenüber
der
vorherigen
Lage
einen
tatsächlichen
Neuanfang
in
Bezug
auf
das
gewerbliche
Management
von
Alitalia
bedeuten
,
wobei
das
Unternehmen
neuen
Kontrollorganen
unterworfen
würde
und
dank
der
wirtschaftlichen
Beiträge
der
neuen
Eigner
tatsächlich
wieder
auf
den
Weg
der
Rentabilität
zurückgebracht
werden
könnte
. [EU]
En
este
sentido
,
aseguran
,
la
privatización
de
la
compañía
,
una
opción
que
sigue
siendo
posible
y
creíble
,
podría
suponer
,
cuando
se
ultimara
,
una
verdadera
ruptura
con
respecto
a
la
situación
relativa
a
la
gestión
industrial
de
Alitalia
,
sometida
así
a
nuevos
órganos
de
control
, y
permitir
el
restablecimiento
efectivo
de
la
rentabilidad
de
la
compañía
gracias
a
las
aportaciones
económicas
de
los
miembros
de
la
nueva
sociedad
.
Zu
der
Frage
,
ob
der
eventuelle
Vorschuss
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
ist
,
betont
die
französische
Regierung
,
nachdem
die
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
beschlossen
und
deren
Bedingungen
(
glaubhafter
Plan
,
vertrauenswürdige
Konzernleitung
,
Bürgschaftskonsortium
)
erfüllt
gewesen
seien
,
sei
ein
Vorziehen
der
staatlichen
Beteiligung
nur
logisch
gewesen
. [EU]
En
cuanto
al
respeto
del
principio
del
inversor
prudente
en
lo
referente
a
la
posibilidad
del
anticipo
,
las
autoridades
francesas
destacan
que
en
cuanto
se
tomó
la
decisión
de
participar
en
una
ampliación
de
capital
y
desde
el
momento
en
que
se
reunieron
las
condiciones
requeridas
(plan y
dirección
creíbles
y
consorcio
de
garantía
),
era
lógico
que
el
Estado
anticipase
su
participación
.
Zur
Förderung
glaubhafter
Rechnungslegungsprozesse
in
der
gesamten
Europäischen
Union
sollten
Mitglieder
desjenigen
Organs
eines
Unternehmens
,
das
für
die
Vorbereitung
der
Finanzberichte
eines
Unternehmens
verantwortlich
ist
,
die
Aufgabe
haben
,
dafür
zu
sorgen
,
dass
die
finanziellen
Angaben
im
Jahresabschluss
und
im
Lagebericht
eines
Unternehmens
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
der
Lage
vermitteln
. [EU]
Con
el
fin
de
fomentar
procesos
de
emisión
de
información
financiera
verosímiles
en
toda
la
Unión
Europea
,
los
miembros
de
los
órganos
responsables
de
la
elaboración
de
los
informes
financieros
de
una
sociedad
han
de
tener
la
obligación
de
garantizar
que
la
información
financiera
incluida
en
las
cuentas
anuales
y
los
informes
de
gestión
ofrecen
la
imagen
fiel
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "glaubhafter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners