A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
360 results for geboten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Angesichts
der
offensichtlich
großen
Zahl
von
Ausführern/Herstellern
in
der
VR
China
(
im
Antrag
wurden
132
namentlich
aufgeführt
)
erschien
es
der
Kommission
geboten
zu
prüfen
,
ob
bei
der
Auslaufüberprüfung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Debido
al
número
aparentemente
elevado
de
exportadores/productores
de
la
RPC
(en
la
solicitud
de
reconsideración
figuraban
132
),
se
consideró
oportuno
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
en
la
reconsideración
por
expiración
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
großen
Zahl
von
Einführern
in
der
Gemeinschaft
(
im
Antrag
wurden
33
namentlich
aufgeführt
)
erschien
es
der
Kommission
geboten
zu
prüfen
,
ob
bei
der
Auslaufüberprüfung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Debido
al
número
aparentemente
elevado
de
importadores
de
la
Comunidad
(en
la
solicitud
de
reconsideración
figuraban
33
),
se
consideró
oportuno
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
en
la
reconsideración
por
expiración
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
offensichtlich
großen
Zahl
von
unabhängigen
Einführern
erschien
es
geboten
,
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
aparente
gran
número
de
productores
independientes
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
examinar
si
se
debía
utilizar
el
muestreo
.
Angesichts
der
Unterschiede
zwischen
den
einzelstaatlichen
Bestimmungen
und
des
Risikos
,
dass
daraus
Wettbewerbsverzerrungen
resultieren
können
,
sind
unter
Wahrung
des
Verhältnismäßigkeitsprinzips
gemeinschaftliche
Maßnahmen
geboten
,
um
die
Einheitlichkeit
des
Marktes
zu
gewährleisten
. [EU]
Dadas
las
disparidades
entre
los
niveles
autorizados
en
los
distintos
Estados
miembros
y
el
consiguiente
riesgo
de
distorsión
de
la
competencia
,
se
hacen
necesarias
medidas
comunitarias
para
garantizar
la
unidad
del
mercado
,
manteniendo
el
respeto
por
el
principio
de
proporcionalidad
.
Angesichts
der
Unterschiede
zwischen
den
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
und
der
daraus
resultierenden
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
sind
für
einige
Kontaminanten
unter
Wahrung
des
Verhältnismäßigkeitsprinzips
gemeinschaftliche
Maßnahmen
geboten
,
um
die
Einheit
des
Marktes
zu
gewährleisten
. [EU]
Vistas
las
disparidades
existentes
entre
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
y
las
distorsiones
de
la
competencia
que
estas
pueden
acarrear
,
es
necesario
tomar
medidas
a
escala
comunitaria
para
algunos
contaminantes
a
fin
de
garantizar
la
unidad
del
mercado
,
respetando
al
mismo
tiempo
el
principio
de
proporcionalidad
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
Hersteller
in
der
Union
und
der
ausführenden
Hersteller
in
Indien
erschien
es
geboten
,
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
de
la
Unión
y
de
productores
exportadores
de
la
India
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
Unionshersteller
,
ausführenden
Hersteller
und
Einführer
erschien
es
geboten
,
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
,
productores
exportadores
e
importadores
de
la
Unión
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
.
Angesichts
der
Vielzahl
der
Unionshersteller
,
Einführer
und
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
erschien
es
geboten
,
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
de
la
Unión
,
de
importadores
y
de
productores
exportadores
de
la
República
Popular
China
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
erschien
es
der
Kommission
geboten
zu
prüfen
,
ob
bei
der
Auslaufüberprüfung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
A
la
vista
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
exportadores
de
la
República
Popular
China
,
se
consideró
oportuno
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Einführern
in
der
Gemeinschaft
(
32
namentlich
erwähnt
im
Antrag
)
erschien
es
der
Kommission
geboten
zu
prüfen
,
ob
bei
der
Auslaufüberprüfung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
A
la
vista
del
número
aparentemente
elevado
de
importadores
comunitarios
(en
la
solicitud
figuraban
treinta
y
dos
importadores
),
se
consideró
oportuno
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
en
la
reconsideración
por
expiración
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Gemeinschaftsherstellern
,
Einführern
in
der
Gemeinschaft
und
ausführenden
Herstellern
in
der
Ukraine
erschien
es
der
Kommission
geboten
,
gemäß
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
número
aparentemente
importante
de
productores
comunitarios
,
importadores
en
la
Comunidad
y
productores
exportadores
en
Ucrania
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
examinar
la
conveniencia
de
recurrir
a
un
muestreo
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Gemeinschaftsherstellern
erschien
es
der
Kommission
geboten
zu
prüfen
,
ob
bei
der
Auslaufüberprüfung
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
A
la
vista
del
número
aparentemente
elevado
de
productores
comunitarios
,
se
consideró
oportuno
estudiar
la
conveniencia
de
recurrir
al
muestreo
en
la
reconsideración
por
expiración
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Herstellern
und
Einführern
in
der
Gemeinschaft
erschien
es
der
Kommission
geboten
,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
gran
número
de
productores
comunitarios
y
de
importadores
en
la
Comunidad
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
examinar
si
se
debía
utilizar
el
muestreo
.
Angesichts
der
Vielzahl
von
Unionsherstellern
und
Unionseinführern
erschien
es
geboten
,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
gran
número
de
productores
comunitarios
y
de
importadores
en
la
Unión
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
examinar
si
se
debía
utilizar
el
muestreo
.
Angesichts
der
voraussichtlich
großen
Zahl
betroffener
Ausführer/Hersteller
in
der
VR
China
erschien
es
geboten
,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
17
der
Grundverordnung
zu
prüfen
,
ob
mit
einer
Stichprobe
gearbeitet
werden
sollte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
se
preveía
la
participación
de
un
gran
número
de
exportadores/productores
chinos
,
se
consideró
apropiado
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
,
examinar
si
se
debía
utilizar
el
muestreo
.
Angesichts
des
Auslaufens
der
Milchquotenregelung
ist
eine
Umstrukturierung
der
Landwirtschaft
immer
dringender
geboten
. [EU]
Ante
la
perspectiva
de
la
supresión
del
régimen
de
cuotas
lecheras
,
aumentará
la
necesidad
de
reestructuración
de
la
agricultura
.
Angesichts
dieser
Behauptungen
erschien
es
im
vorliegenden
Fall
geboten
,
auch
die
Energieeinkaufspreise
des
Antragstellers
mit
jenen
eines
anderen
größeren
Kaliumchloridherstellers
mit
ähnlichen
Produktionsmethoden
,
-mengen
und
natürlichen
Vorteilen
zu
vergleichen
. [EU]
Dadas
esas
alegaciones
,
se
consideró
oportuno
en
el
presente
caso
comparar
también
los
costes
unitarios
de
adquisición
de
la
energía
de
los
solicitantes
con
los
de
otro
gran
productor
de
potasa
con
métodos
y
niveles
de
producción
y
ventajas
naturales
similares
.
Artikel
13
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
beziehen
sich
die
Angebote
auf
die
tatsächliche
Qualität
der
Partie
,
für
die
geboten
wird
[EU]
En
el
artículo
13
,
apartado
1,
de
dicho
Reglamento
,
las
ofertas
se
establecerán
con
referencia
a
la
calidad
real
del
lote
objeto
de
la
oferta
Auch
bei
produktspezifischen
Statistiken
ist
große
Vorsicht
geboten
,
da
das
Produkt
vielleicht
im
Laufe
der
Zeit
verändert
wurde
und
nun
beispielsweise
ein
neues
Produktdesign
oder
eine
neue
Zusammensetzung
aufweist
. [EU]
Las
estadísticas
específicas
de
productos
también
han
de
considerarse
con
sumo
cuidado
,
ya
que
el
producto
ha
podido
cambiar
con
el
paso
del
tiempo
,
ya
sea
en
cuanto
a
diseño
o
composición
.
Auf
der
Angebotsseite
muss
der
Investor
nicht
nur
,
wie
es
auch
ein
Kreditgeber
tut
,
sorgsam
prüfen
,
welche
Sicherheiten
geboten
werden
,
sondern
auch
die
gesamte
Unternehmensstrategie
genau
in
Augenschein
nehmen
,
um
die
mit
der
Investition
verbundenen
Renditeaussichten
und
Risiken
abschätzen
zu
können
. [EU]
Del
lado
de
la
oferta
,
el
inversor
necesita
hacer
un
análisis
pormenorizado
no
solo
de
las
garantías
ofrecidas
(como
es
el
caso
de
un
prestamista
)
sino
de
toda
la
estrategia
empresarial
para
calcular
las
posibilidades
de
obtener
un
beneficio
de
la
inversión
y
los
riesgos
asociados
a
ello
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geboten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners