A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1424 results for cuyas
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Die
Grundform
des
Raumes
war
quadratisch
.
Was
ich
für
Mauerwerk
hielt
,
entpuppte
sich
jetzt
als
Eisen
oder
ein
anderes
Material
,
in
großen
Platten
verlegt
und
deren
Nahtstellen
und
Fugen
jene
Vertiefungen
bildeten
. [L]
La
forma
general
del
recinto
era
cuadrada
.
Lo
que
creí
mampostería
parecía
ser
ahora
hierro
u
otro
metal
dispuesto
en
enormes
planchas
,
cuyas
suturas
y
junturas
producían
las
depresiones
.
1983
wurde
das
British
Telecommunications
Staff
Superannuation
Scheme
(
"BTSSS"
,
Pensionsfonds
für
Mitarbeiter
von
British
Telecommunications
)
geschaffen
,
dessen
Ausgestaltung
sich
eng
an
die
des
POSSS
anlehnte
. [EU]
En
1983
,
se
creó
el
régimen
de
pensión
del
personal
de
BT
(«British
Telecommunications
Staff
Superannuation
Écheme»
,
«BTSSS»
),
cuyas
condiciones
eran
muy
similares
a
las
del
POSSS
.
1995
hat
die
Generalkonferenz
für
Maß
und
Gewicht
beschlossen
,
die
Klasse
der
zusätzlichen
SI-Einheiten
als
separate
SI-Klasse
abzuschaffen
und
die
Einheiten
"Radiant"
und
"Steradiant"
als
dimensionslose
abgeleitete
SI-Einheiten
zu
verstehen
,
deren
Namen
und
Symbole
gegebenenfalls
in
Bezeichnungen
für
andere
abgeleitete
SI-Einheiten
verwendet
werden
können
,
aber
nicht
müssen
. [EU]
La
Conferencia
General
de
Pesas
y
Medidas
decidió
,
en
1995
,
suprimir
el
tipo
de
unidades
suplementarias
SI
como
tipo
aparte
dentro
del
SI
e
interpretar
las
unidades
«radián»
y
«estereorradián»
como
unidades
derivadas
,
sin
dimensión
,
del
SI
,
cuyas
denominaciones
y
símbolos
podrían
utilizarse
,
aunque
sin
carácter
obligatorio
,
en
expresiones
de
otras
unidades
derivadas
del
SI
,
según
convenga
.
1 %
der
Erzeuger
,
deren
einzelbetriebliche
Referenzmenge
für
Direktverkäufe
weniger
als
5000
kg
beträgt
und
deren
für
den
betreffenden
Zwölfmonatszeitraum
gemeldeten
Direktverkäufe
weniger
als
5000
kg
Milch
oder
Milchäquivalent
betragen
[EU]
el
1 %
de
los
productores
cuya
cantidad
de
referencia
individual
de
ventas
directas
sea
inferior
a
5000
kg
y
cuyas
ventas
directas
declaradas
en
el
período
de
12
meses
en
cuestión
sea
inferior
a
5000
kg
de
leche
o
equivalente
de
leche
2001
-
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
abgeschlossen
sind
[EU]
2001
-
Gastos
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
se
liquidan
2002
-
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
abgeschlossen
wurden
[EU]
2002
-
Gastos
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
se
liquidan
2005
-
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2005
-
Gastos
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
2007
-
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2007
-
Gasto
para
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
2007
-
Ausgaben/zweckgebundene
Einnahmen
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2007
-
Gastos/ingresos
asignados
a
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
han
sido
2008
-
Ausgaben
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2008
-
Gastos
correspondientes
a
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
están
2008
-
Ausgaben/zweckgebundene
Einnahmen
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2008
-
Gasto/Ingreso
afectado
de
los
organismos
pagadores
cuyas
cuentas
2008
-
Ausgaben/zweckgebundene
Einnahmen
der
Zahlstellen
,
deren
Rechnungen
[EU]
2008
-
Gastos/Ingresos
afectados
de
los
pagadores
cuyas
cuentas
se
(2)Die
Angebote
sind
bei
der
polnischen
Interventionsstelle
unter
folgender
Anschrift
einzureichen:
[EU]
Las
ofertas
deberán
presentarse
en
el
organismo
de
intervención
polaco
,
cuyas
señas
son
las
siguientes:
2
herrschend:
Baumkrone
entspricht
der
allgemeinen
Höhe
des
Kronendachs
[EU]
2:
Árboles
dominantes:
aquellos
cuyas
copas
forman
el
nivel
medio
de
la
cubierta
2 %
der
Gesamtmenge
der
zu
versteigernden
Zertifikate
,
die
unter
jenen
Mitgliedstaaten
aufgeteilt
werden
,
deren
Treibhausgasemissionen
2005
mindestens
20
%
unter
den
ihnen
im
Kyoto-Protokoll
vorgeschriebenen
Werten
des
Bezugsjahres
lagen
. [EU]
el
2 %
de
la
cantidad
total
de
derechos
de
emisión
por
subastar
,
distribuido
entre
los
Estados
miembros
cuyas
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
en
2005
hayan
sido
al
menos
un
20
%
inferiores
a
sus
emisiones
del
año
de
base
que
les
sean
aplicables
de
conformidad
con
el
Protocolo
de
Kioto
.
3 %
aller
Betriebsinhaber
,
deren
landwirtschaftliche
Parzellen
von
einer
Erzeugergemeinschaft
angegeben
werden
,
die
einen
Antrag
auf
Zahlungen
für
Hopfen
gemäß
Artikel
15a
stellt
;". [EU]
al
3 %
de
todos
los
agricultores
cuyas
parcelas
agrícolas
sean
declaradas
por
un
grupo
de
productores
que
solicite
pagos
en
favor
del
lúpulo
de
conformidad
con
el
artículo
15
bis
.».
.3
Das
System
kann
in
Gruppen
unterteilt
sein
,
deren
Gruppenventile
von
leicht
zugänglichen
Stellen
aus
betätigt
werden
können
;
diese
müssen
außerhalb
der
zu
schützenden
Räume
liegen
und
bei
einem
Brand
in
dem
geschützten
Raum
nicht
sogleich
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.3
El
sistema
podrá
estar
dividido
en
secciones
cuyas
válvulas
de
distribución
cabrá
manejar
desde
puntos
de
fácil
acceso
situados
fuera
de
los
espacios
que
se
desee
proteger
y
que
no
puedan
quedar
aislados
fácilmente
cuando
se
produzca
un
incendio
.
3
Farblose
Rückstrahler
dürfen
nicht
selektiv
reflektieren
,
das
heißt
die
Farbwertanteile
"x"
und
"y"
der
Normlichtart
A,
die
für
die
Beleuchtung
des
Rückstrahlers
verwendet
wird
,
dürfen
nach
der
Reflexion
durch
den
Rückstrahler
keine
größere
Verschiebung
als
0,01
aufweisen
. 3.1
Dies
ist
durch
die
oben
genannte
visuelle
Vergleichsprüfung
nachzuprüfen
,
bei
der
das
Vergleichsfeld
durch
eine
Lichtquelle
beleuchtet
wird
,
deren
Farbwertanteile
von
der
Normlichtart
A
um
0,01
abweichen
. [EU]
Esto
se
comprobará
mediante
ensayo
visual
comparativo
,
según
se
indica
en
el
párrafo
anterior
,
estando
el
campo
de
comparación
iluminado
por
fuentes
luminosas
cuyas
coordenadas
tricromáticas
difieran
en
0,01
de
las
de
la
muestra
A.
5 %
aller
Betriebsinhaber
,
deren
landwirtschaftliche
Parzellen
von
einer
Erzeugergemeinschaft
angegeben
werden
,
die
einen
Antrag
auf
Zahlungen
für
Hopfen
gemäß
Artikel
15a
stellt
." [EU]
el
5 %
de
todos
los
agricultores
cuyas
parcelas
agrícolas
sean
declaradas
por
un
grupo
de
productores
que
solicite
pagos
en
favor
del
lúpulo
de
conformidad
con
el
artículo
15
bis
.».
60
Kalendertage
bei
Verträgen
,
bei
denen
die
erbrachten
technischen
Leistungen
besonders
schwer
zu
bewerten
sind
. [EU]
60
días
naturales
en
contratos
cuyas
prestaciones
técnicas
sean
especialmente
complejas
de
evaluar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cuyas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners