A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for bereitstellte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
seien
bei
der
Berechnung
der
Subventionsspanne
die
Beträge
der
von
der
NPC
bereitgestellte
Gesamtsumme
und
des
Gesamtumsatzes
von
STPC
nicht
korrekt
gewesen
;
anstelle
der
zu
niedrig
angesetzten
Umsatzzahl
hätte
ein
anderer
Betrag
verwendet
werden
sollen
;
außerdem
sei
der
Gesamtbetrag
der
bereitgestellten
Zuwendungen
zu
hoch
angesetzt
,
da
bestimmte
Beträge
nicht
den
Geldern
hinzugerechnet
werden
sollten
,
die
die
NPC
für
STPC
bereitstellte
. [EU]
También
se
alegó
que
,
al
calcular
el
índice
de
subvención
,
las
cantidades
utilizadas
sobre
la
financiación
total
facilitada
por
NPC
y
el
volumen
de
negocios
total
de
STPC
no
eran
correctos
,
ya
que
la
cifra
del
volumen
de
negocios
estaba
subestimada
y
que
debería
haberse
utilizado
otra
cantidad
,
mientras
que
la
financiación
total
proporcionada
estaba
sobrestimada
,
ya
que
determinadas
cantidades
no
deberían
atribuirse
a
los
fondos
facilitados
por
NPC
a
STPC
.
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Union
für
das
Jahr
2010
keine
Daten
über
die
Produktionskosten
bereitstellte
,
wurden
die
UZÜ-Daten
aus
der
vorherigen
Auslaufüberprüfung
um
6 %
erhöht
,
um
der
Inflation
in
diesem
Zeitraum
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Dado
que
la
industria
de
la
Unión
no
ha
facilitado
datos
sobre
los
costes
de
producción
relativos
a
2010
y
al
PIR
,
se
han
incrementado
un
6 %
los
datos
de
la
anterior
reconsideración
por
expiración
para
tener
en
cuenta
la
inflación
durante
el
período
.
Darüber
hinaus
hat
sich
die
SEPI
gegenüber
den
Werften
schon
früher
in
einer
Art
und
Weise
verhalten
,
die
als
dem
Staat
zuzurechnend
angesehen
werden
kann
,
indem
sie
unter
anderem
1997
einen
Teil
der
genehmigten
Umstrukturierungsbeihilfe
und
1998
einen
Teil
der
unrechtmäßigen
Beihilfe
bereitstellte
. [EU]
Además
la
SEPI
en
el
pasado
ha
actuado
con
respecto
a
los
astilleros
de
un
modo
que
puede
imputarse
al
Estado
,
como
demuestra
el
hecho
de
que
proporcionara
parte
de
la
ayuda
de
reestructuración
autorizada
en
1997
y
concediera
ayuda
ilegal
en
1998
[12].
Die
dritte
Maßnahme
der
KfW
wurde
von
der
Bundesregierung
mit
1,2
Mrd
.
EUR
,
die
diese
der
KfW
bereitstellte
,
und
von
den
kreditwirtschaftlichen
Verbänden
mit
300
Mio
.
EUR
unterstützt
. [EU]
La
tercera
medida
de
KfW
fue
respaldada
por
el
Gobierno
Federal
,
que
aportó
1200
millones
EUR
a
KfW
, y
por
las
asociaciones
bancarias
,
que
aportaron
300
millones
EUR
.
Die
Informationen
,
die
sie
dem
ausführenden
Hersteller
bereitstellte
,
waren
von
Belang
und
gestatteten
es
diesem
,
die
im
Einklang
mit
Artikel
2
der
Grundverordnung
verwendete
Methodik
zu
verstehen
. [EU]
La
información
facilitada
al
productor
exportador
era
significativa
y
se
ofreció
a
la
parte
la
posibilidad
de
comprender
la
metodología
utilizada
en
consonancia
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
2
del
Reglamento
de
base
.
Die
langfristigen
Darlehen
,
die
der
niederländische
Staat
bereitstellte
(
Maßnahme
Y2
),
beliefen
sich
auf
16
,1
Mrd
.
EUR
,
einschließlich
8,15
Mrd
.
EUR
an
Tier-2-Kapital
(
darunter
Upper-Tier-2-Kapital
im
Betrag
von
3
Mrd
.
EUR
)
und
7,95
Mrd
.
EUR
an
vorrangigen
Darlehen
. [EU]
Los
préstamos
a
largo
plazo
traspasados
al
Estado
neerlandés
al
amparo
de
la
novación
(Medida
Y2
)
ascendieron
a
16100
millones
EUR
,
incluido
un
importe
de
8150
millones
EUR
de
capital
de
Nivel
2 (de
los
que
3000
millones
EUR
de
capital
de
Nivel
2
superior
) y
7950
millones
EUR
de
préstamos
preferentes
.
Diese
Zweifel
kamen
auf
,
weil
Griechenland
trotz
wiederholter
Aufforderung
der
Kommission
keine
entsprechenden
Informationen
bereitstellte
,
weshalb
das
Land
in
dem
Eröffnungsbeschluss
aufgefordert
wurde
,
diesbezügliche
Auskünfte
zu
erteilen
. [EU]
Estas
dudas
surgieron
a
raíz
de
la
falta
de
información
procedente
de
Grecia
, a
pesar
de
que
la
Comisión
la
solicitó
en
repetidas
ocasiones
.
Esta
fue
también
la
razón
por
la
que
la
Decisión
de
incoación
incluía
un
requerimiento
de
información
a
Grecia
.
Es
war
die
Kreditfazilität
der
Rettungsbeihilfeentscheidung
(
1000
Mio
.
DKK
),
die
den
notwendigen
vorübergehenden
Puffer
zur
Überbrückung
der
Finanzlücke
bereitstellte
. [EU]
Fue
el
mecanismo
de
crédito
de
la
Decisión
de
ayuda
de
salvamento
(1000
millones
DKK
)
la
que
dio
a
la
empresa
el
colchón
provisional
necesario
para
cubrir
esa
necesidad
.
Obwohl
die
chinesische
Regierung
keine
Verwaltungsvorschriften
bereitstellte
,
legten
die
ausführenden
Hersteller
die
verfügbaren
Rechtstexte
vor
. [EU]
Aunque
las
autoridades
chinas
no
facilitaron
ninguna
disposición
administrativa
,
los
productores
exportadores
remitieron
la
normativa
jurídica
disponible
.
Wie
in
Erwägungsgrund
50
der
Entscheidung
vom
3.
Dezember
2008
dargelegt
kann
die
Kommission
nicht
akzeptieren
,
dass
bei
den
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008
,
in
deren
Rahmen
der
niederländische
Staat
FBN
(
einschließlich
ABN
AMRO
N)
für
12
,8
Mrd
.
EUR
erwarb
und
FBN
gleichzeitig
erhebliche
Finanzierungsmittel
bereitstellte
,
der
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
erfüllt
ist
. [EU]
Como
se
indica
en
el
considerando
50
de
la
Decisión
de
3
de
diciembre
de
2008
,
la
Comisión
no
puede
aceptar
que
se
haya
cumplido
el
PIEM
para
las
operaciones
integradas
de
3
de
octubre
de
2008
por
las
que
el
Estado
neerlandés
adquirió
FBN
(incluido
ABN
AMRO
N)
por
12800
millones
EUR
y
también
aportó
a
FBN
una
gran
cantidad
de
financiación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereitstellte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners