DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for bereitstellte
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Außerdem seien bei der Berechnung der Subventionsspanne die Beträge der von der NPC bereitgestellte Gesamtsumme und des Gesamtumsatzes von STPC nicht korrekt gewesen; anstelle der zu niedrig angesetzten Umsatzzahl hätte ein anderer Betrag verwendet werden sollen; außerdem sei der Gesamtbetrag der bereitgestellten Zuwendungen zu hoch angesetzt, da bestimmte Beträge nicht den Geldern hinzugerechnet werden sollten, die die NPC für STPC bereitstellte. [EU] También se alegó que, al calcular el índice de subvención, las cantidades utilizadas sobre la financiación total facilitada por NPC y el volumen de negocios total de STPC no eran correctos, ya que la cifra del volumen de negocios estaba subestimada y que debería haberse utilizado otra cantidad, mientras que la financiación total proporcionada estaba sobrestimada, ya que determinadas cantidades no deberían atribuirse a los fondos facilitados por NPC a STPC.

Da der Wirtschaftszweig der Union für das Jahr 2010 keine Daten über die Produktionskosten bereitstellte, wurden die UZÜ-Daten aus der vorherigen Auslaufüberprüfung um 6 % erhöht, um der Inflation in diesem Zeitraum Rechnung zu tragen. [EU] Dado que la industria de la Unión no ha facilitado datos sobre los costes de producción relativos a 2010 y al PIR, se han incrementado un 6 % los datos de la anterior reconsideración por expiración para tener en cuenta la inflación durante el período.

Darüber hinaus hat sich die SEPI gegenüber den Werften schon früher in einer Art und Weise verhalten, die als dem Staat zuzurechnend angesehen werden kann, indem sie unter anderem 1997 einen Teil der genehmigten Umstrukturierungsbeihilfe und 1998 einen Teil der unrechtmäßigen Beihilfe bereitstellte. [EU] Además la SEPI en el pasado ha actuado con respecto a los astilleros de un modo que puede imputarse al Estado, como demuestra el hecho de que proporcionara parte de la ayuda de reestructuración autorizada en 1997 y concediera ayuda ilegal en 1998 [12].

Die dritte Maßnahme der KfW wurde von der Bundesregierung mit 1,2 Mrd. EUR, die diese der KfW bereitstellte, und von den kreditwirtschaftlichen Verbänden mit 300 Mio. EUR unterstützt. [EU] La tercera medida de KfW fue respaldada por el Gobierno Federal, que aportó 1200 millones EUR a KfW, y por las asociaciones bancarias, que aportaron 300 millones EUR.

Die Informationen, die sie dem ausführenden Hersteller bereitstellte, waren von Belang und gestatteten es diesem, die im Einklang mit Artikel 2 der Grundverordnung verwendete Methodik zu verstehen. [EU] La información facilitada al productor exportador era significativa y se ofreció a la parte la posibilidad de comprender la metodología utilizada en consonancia con lo dispuesto en el artículo 2 del Reglamento de base.

Die langfristigen Darlehen, die der niederländische Staat bereitstellte (Maßnahme Y2), beliefen sich auf 16,1 Mrd. EUR, einschließlich 8,15 Mrd. EUR an Tier-2-Kapital (darunter Upper-Tier-2-Kapital im Betrag von 3 Mrd. EUR) und 7,95 Mrd. EUR an vorrangigen Darlehen. [EU] Los préstamos a largo plazo traspasados al Estado neerlandés al amparo de la novación (Medida Y2) ascendieron a 16100 millones EUR, incluido un importe de 8150 millones EUR de capital de Nivel 2 (de los que 3000 millones EUR de capital de Nivel 2 superior) y 7950 millones EUR de préstamos preferentes.

Diese Zweifel kamen auf, weil Griechenland trotz wiederholter Aufforderung der Kommission keine entsprechenden Informationen bereitstellte, weshalb das Land in dem Eröffnungsbeschluss aufgefordert wurde, diesbezügliche Auskünfte zu erteilen. [EU] Estas dudas surgieron a raíz de la falta de información procedente de Grecia, a pesar de que la Comisión la solicitó en repetidas ocasiones. Esta fue también la razón por la que la Decisión de incoación incluía un requerimiento de información a Grecia.

Es war die Kreditfazilität der Rettungsbeihilfeentscheidung (1000 Mio. DKK), die den notwendigen vorübergehenden Puffer zur Überbrückung der Finanzlücke bereitstellte. [EU] Fue el mecanismo de crédito de la Decisión de ayuda de salvamento (1000 millones DKK) la que dio a la empresa el colchón provisional necesario para cubrir esa necesidad.

Obwohl die chinesische Regierung keine Verwaltungsvorschriften bereitstellte, legten die ausführenden Hersteller die verfügbaren Rechtstexte vor. [EU] Aunque las autoridades chinas no facilitaron ninguna disposición administrativa, los productores exportadores remitieron la normativa jurídica disponible.

Wie in Erwägungsgrund 50 der Entscheidung vom 3. Dezember 2008 dargelegt kann die Kommission nicht akzeptieren, dass bei den verknüpften Transaktionen vom 3. Oktober 2008, in deren Rahmen der niederländische Staat FBN (einschließlich ABN AMRO N) für 12,8 Mrd. EUR erwarb und FBN gleichzeitig erhebliche Finanzierungsmittel bereitstellte, der Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers erfüllt ist. [EU] Como se indica en el considerando 50 de la Decisión de 3 de diciembre de 2008, la Comisión no puede aceptar que se haya cumplido el PIEM para las operaciones integradas de 3 de octubre de 2008 por las que el Estado neerlandés adquirió FBN (incluido ABN AMRO N) por 12800 millones EUR y también aportó a FBN una gran cantidad de financiación.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners