A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
137 results for bauten
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
0(
36
)
Die
Mitteilung
der
Kommission
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
lässt
sich
hier
nicht
direkt
anwenden
,
da
nicht
einzelne
Immobilien
,
sondern
Unternehmensaktien
Gegenstand
des
Geschäfts
waren
. [EU]
0(36)
La
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
los
elementos
de
ayuda
estatal
en
la
venta
de
terrenos
y
construcciones
por
parte
de
los
poderes
públicos
no
es
directamente
aplicable
porque
la
transacción
no
concierne
a
parcelas
individuales
sino
a
acciones
en
una
empresa
.
[13]
Kapitel
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
(
ABl
. L
137
vom
8.6.2000, S.
28
.
EWR-Beilage
Nr
.
26
vom
8.6.2000, S.
19
). [EU]
Capítulo
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
del
Órgano
sobre
elementos
de
ayuda
en
las
ventas
de
terrenos
y
construcciones
por
parte
de
los
poderes
públicos
(DO L
137
de
8.6.2000, p.
28
,
Suplemento
EEE
no
26
, 8.6.2000, p.
19
).
15
13
0
Bruttoinvestitionen
in
bestehende
Gebäude
und
Bauten
[EU]
15
13
0
Inversión
bruta
en
edificios
y
estructuras
ya
existentes
32
71
3
Erträge
aus
Grundstücken
und
Bauten
[EU]
32
71
3
Ingresos
procedentes
de
terrenos
y
construcciones
36
11
0
Grundstücke
und
Bauten
[EU]
36
11
0
Terrenos
y
edificios
36
11
1
Grundstücke
und
Bauten
,
die
das
Versicherungsunternehmen
selbst
nutzt
[EU]
36
11
1
Terrenos
y
construcciones
ocupados
por
una
empresa
de
seguros
para
sus
propias
actividades
36
11
2
Grundstücke
und
Bauten
(
Tageswert/Zeitwert
) [EU]
36
11
2
Terrenos
y
construcciones
(valor
actual
)
36
21
0
Kapitalanlagen
für
Rechnung
und
Risiko
von
Inhabern
von
Lebensversicherungspolicen
-
Grundstücke
und
Bauten
[EU]
36
21
0
Inversiones
por
cuenta
de
los
suscriptores
de
pólizas
de
seguros
de
vida
que
asuman
el
riesgo
de
la
inversión:
terrenos
y
construcciones
48
11
0
Grundstücke
und
Bauten
(
PF
) [EU]
48
11
0
Terrenos
y
edificios
(fondos
de
pensiones
)
Abschnitt
2.2
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
über
die
Elemente
staatlicher
Beihilfen
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
sieht
speziell
vor
,
dass
"besondere
Verpflichtungen
,
die
sich
auf
die
Grundstücke
und
Gebäude
und
nicht
auf
den
Käufer
oder
seine
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
beziehen
,
mit
dem
Verkauf
verknüpft
werden
dürfen"
. [EU]
El
punto
2.2
de
las
Directrices
relativas
a
los
elementos
de
ayuda
en
la
venta
de
terrenos
y
construcciones
por
parte
de
los
poderes
públicos
establece
que
«La
venta
podrá
vincularse
[...] a
obligaciones
específicas
relacionadas
con
el
terreno
o
la
construcción
y
no
con
el
comprador
o
su
actividad
económica»
.
Als
Zeugen
der
Vergangenheit
sind
solche
Bauten
heute
noch
sichtbar
in
vielen
Berggebieten
,
vor
allem
in
den
im
Osten
von
Galicien
gelegenen
Mittelgebirgen
"Sierra
de
Ancares"
und
"Sierra
de
Caurel"
(
oder
"Serra
do
Courel"
)
oder
in
der
"Sierra
del
Suido"
(
"Serra
do
Suido"
),
und
in
einigen
Fällen
werden
diese
Bauten
sogar
bis
heute
genutzt
. [EU]
Estas
construcciones
,
reflejos
de
una
época
,
permanecen
visibles
y
en
algunos
casos
todavía
utilizables
hoy
en
muchas
zonas
de
montaña
,
sobre
todo
en
las
sierras
orientales
de
Ancares
y
Caurel
y
en
la
sierra
del
Suido
.
Alte
Gebäude
(
alte
Objekte
,
Dach
bauten
und
Einbaumöbel
in
historischen
Bauten
-
Unternehmen
Prohygiena
) [EU]
Edificios
antiguos
(objetos
antiguos
,
tejados
y
mobiliario
fijo
en
construcciones
históricas
-
empresa
Prohygiena
)
Am
4.
Juni
1999
unterbreitete
die
norwegische
Regierung
dem
Parlament
einen
Antrag
zur
Umstrukturierung
der
staatlichen
Direktion
für
öffentliche
Bauten
und
Immobilien
(
"Statsbygg"
)
und
die
Errichtung
der
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
Entra
. [EU]
El
4
de
junio
de
1999
,
el
Gobierno
noruego
presentó
la
reorganización
del
organismo
público
,
Dirección
de
la
Propiedad
y
Obras
Públicas
(«Statsbygg»), y
la
constitución
de
la
empresa
Entra
[5].
andere
Bauten
einschließlich
Strommasten
aber
nicht
Brücken
(
siehe
Hinweis
4c
) [EU]
Otras
estructuras
incluidos
los
postes
de
electrificación
PERO
no
los
puentes
(véase
la
nota
4c
)
Antike
Bauten
und
Möbel
(
Axel
Vervoort
;
Gemeentebestuur
Bonheiden
) [EU]
Estructuras
inmuebles
antiguas
y
mobiliario
(Axel
Vervoort
;
Gemeentebestuur
Bonheiden
)
Artikel
42
der
Richtlinie
91/674/EWG
des
Rates
-
betrifft
die
für
das
Lebensversicherungsgeschäft
im
versicherungstechnischen
Teil
und
für
das
Allgemeine
Versicherungsgeschäft
im
nichtversicherungstechnischen
Teil
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
enthaltenen
Erträge
aus
Grundstücken
und
Bauten
. [EU]
Artículo
42
de
la
Directiva
91/674/CEE
del
Consejo:
esta
variable
se
refiere
a
los
ingresos
procedentes
de
terrenos
y
construcciones
incluidos
en
la
parte
técnica
de
la
cuenta
de
pérdidas
y
ganancias
,
en
el
caso
de
los
seguros
de
vida
, y
en
la
parte
no
técnica
,
en
el
caso
de
los
seguros
no
vida
.
Aufgrund
der
vorstehend
erläuterten
Zusammenhänge
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Grundstücke
im
Besitz
von
KK
nicht
korrekt
bewertet
wurden
und
dass
bei
ihrer
Wertermittlung
die
Kriterien
entsprechend
der
Mitteilung
der
Kommission
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
und
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
nicht
beachtet
wurden
. [EU]
Basándose
en
estas
observaciones
,
la
Comisión
considera
que
la
tasación
de
los
terrenos
propiedad
de
KK
no
se
hizo
correctamente
y
no
cumplió
los
criterios
de
evaluación
citados
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
los
elementos
de
ayuda
estatal
en
la
venta
de
terrenos
y
construcciones
por
parte
de
los
poderes
públicos
.
Bauarbeiten
für
kommerzielle
Gebäude
,
Lagerhallen
und
Industriegebäude
,
Bauten
in
Verbindung
mit
dem
Transportwesen
[EU]
Trabajos
de
construcción
de
locales
comerciales
,
almacenes
y
edificios
industriales
,
edificios
relacionados
con
el
transporte
Bauten
-
Anlagen
und
Geräte
,
Verarbeitung
und
Lagerung
,
betrieben
von
Whitworths
Ltd
[EU]
Estructuras
(instalaciones y
equipos
,
transformación
y
almacenamiento
)
explotadas
por
Whitworths
Ltd
Bauten
des
Küstenschutzes
zur
Bekämpfung
der
Erosion
und
meerestechnische
Arbeiten
,
die
geeignet
sind
,
Veränderungen
der
Küste
mit
sich
zu
bringen
(
zum
Beispiel
Bau
von
Deichen
,
Molen
,
Hafendämmen
und
sonstigen
Küstenschutz
bauten
),
mit
Ausnahme
der
Unterhaltung
und
Wiederherstellung
solcher
Bauten
; [EU]
Obras
costeras
destinadas
a
combatir
la
erosión
y
obras
marítimas
que
puedan
alterar
la
costa
,
por
ejemplo
,
por
la
construcción
de
diques
,
malecones
,
espigones
y
otras
obras
de
defensa
contra
el
mar
,
excluidos
el
mantenimiento
y
la
reconstrucción
de
tales
obras
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bauten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners