DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anfangen
Search for:
Mini search box
 

17 results for anfangen
Word division: anˇfanˇgen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

auch unausgefüllt, weggelassen werden darf. Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Se compone de diez páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben; an anderen Stellen sind die Antworten JA oder NEIN anzukreuzen. Der Vordruck wird in der Sprache des Arztes, der die Bescheinigung ausstellt, ausgefüllt. [EU] Deberá cumplimentarse en la lengua del médico que extiende el certificado.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. Der Vordruck umfasst 2 Seiten, von denen keine, auch unausgefüllt, weggelassen werden darf. [EU] Se compone de dos páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse aun cuando no contenga ninguna mención útil.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] El formulario deberá cumplimentarse en caracteres de imprenta, utilizando únicamente las líneas de puntos.

Beim Ausfüllen nicht vorder punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Ninguna de ellas podrá suprimirse aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Se compone de cinco páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse, aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Se compone de cuatro páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Se compone de seis páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse, aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] Se compone de seite páginas; ninguna de ellas podrá suprimirse aun cuando no contenga ninguna información pertinente.

Bitte nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben.) [EU] (El formulario debe rellenarse en caracteres de imprenta utilizando únicamente las líneas punteadas.)

Da die Larven während des Expositionszeitraums nicht gefüttert werden, sollte die Prüfung, kurz bevor der Dottersack von Larven in einer der Prüfkammern vollständig aufgezehrt ist beziehungsweise bevor in den Kontrollen Tiere zu verhungern anfangen, beendet sein. [EU] Puesto que no se proporciona alimento a las larvas durante el período de exposición, el ensayo debe finalizar justo antes de que se haya reabsorbido por completo la vesícula vitelina de una cualquiera de las larvas de cualquiera de los recipientes de ensayo o antes de que haya muertes por inanición en los lotes de control.

Der Vordruck ist in Druckschrift auszufüllen. Beim Ausfüllen nicht vor der punktierten Linie anfangen und nicht darüber hinaus schreiben. [EU] El formulario deberá cumplimentarse en caracteres de imprenta, utilizando únicamente las líneas de puntos.

Der Zähler muss bei dem Wert erneut anfangen zu zählen, bei dem er angehalten wurde, falls eine für diesen Zähler relevante Fehlfunktion während des Zeitraums, in dem der Zähler eingefroren war (siehe Abbildung 4), erkannt wurde. [EU] El contador seguirá contando a partir del punto en que se retuvo su valor si se detecta un mal funcionamiento pertinente para dicho contador durante un período en que el contador se haya quedado fijo (véase la figura 4).

Diese Zusage erlaubt es der Kommission, in einem Szenario, in dem die DEPFA Bank plc-Gruppe oder jegliche ihrer Teile, wieder anfangen würde auf den Märkten zu operieren, zu prüfen, ob jegliche staatliche Beihilfen, die der DEPFA Bank plc zugute kamen, den Wettbewerb verzerren, und - falls notwendig - angemessene Maßnahmen zur Verminderung solcher Verzerrungen zu ergreifen. [EU] Este compromiso permite a la Comisión, en un escenario en que el grupo de DEPFA Bank plc o cualquiera de sus partes comenzase de nuevo a operar en el mercado, verificar si alguna de las ayudas estatales que beneficiaron a DEPFA Bank plc distorsionan la competencia y, en caso necesario, adoptar las medidas adecuadas para mitigar dicha distorsión.

Was das Fließverhalten bei Kälte anbelangt, so ist klarzustellen, dass es sich um den CFPP-Wert (Cold Filter Plugging Point) handelt, also um die Temperatur, bei der ein Prüffilter durch Brennstoffkomponenten, die anfangen Kristalle oder ein Gel zu bilden, verstopft. [EU] En cuanto a las propiedades de fluencia en frío, debe aclararse que se hace referencia al punto de obstrucción del filtro en frío, que es la temperatura a la que un combustible hace que un filtro de combustible se tapone debido a que algunos de sus componentes han empezado a cristalizarse o a gelificarse.

Was das Fließverhalten bei Kälte anbelangt, so ist klarzustellen, dass es sich um den CFPP-Wert (Cold Filter Plugging Point) handelt, also um die Temperatur, bei der ein Prüffilter durch Brennstoffkomponenten, die anfangen Kristalle oder ein Gel zu bilden, verstopft. [EU] En cuanto a las propiedades de fluido en frío, debe aclararse que se refiere al punto de obstrucción del filtro en frío (POFF), que es la temperatura a que un combustible obstruirá el filtro de combustible debido a la cristalización o la gelificación de sus componentes.

Wenn er bei Null beginnt, muss der Zähler anfangen zu zählen, sobald eine dem Zähler entsprechende Fehlfunktion erkannt wird und der entsprechende Diagnose-Fehlercode den in Tabelle 2 festgelegten Status aufweist. [EU] Si se empieza de cero, el contador comenzará a contar en cuanto se detecte un mal funcionamiento pertinente para ese contador y el DTC correspondiente tenga la calificación definida en el cuadro 2.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners