DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for abgesenkt
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

"Schnelleinfrieren" ist eine umkehrbare Gerätefunktion, die vom Nutzer nach Herstelleranweisungen aktiviert werden kann und mit der die Lagertemperatur des Gefriergeräts oder Gefrierfachs abgesenkt wird, um ein schnelleres Einfrieren von nicht gefrorenen Lebensmitteln zu erreichen. [EU] «congelación rápida» característica reversible que puede activar el usuario final, según las instrucciones del fabricante, que reduce la temperatura de conservación del congelador o del compartimento congelador para conseguir una congelación más rápida de alimentos no congelados.

Um dem eingeschränkten Umfang der Gemeinschaftsmaßnahmen Rechnung zu tragen, sollte die Obergrenze für deren Finanzierung, die nach der Entscheidung Nr. 573/2007/EG bei 10 % der Fondsmittel liegt, auf 4 % abgesenkt werden. [EU] Con el fin de tener en cuenta el ámbito reducido de acciones comunitarias, el límite para su financiación debe reducirse del 10 % de los recursos disponibles del Fondo previsto en la Decisión no 573/2007/CE al 4 %.

Vor allem sollte die derzeitige Schwelle von 50 kg Lebendgewichtäquivalent, ab der die Fänge anderer als weit wandernder Arten sowie kleiner pelagischer Arten aus dem Mittelmeer ins Logbuch eingetragen werden müssen, abgesenkt werden. [EU] En especial, en el caso de las especies distintas de las especies altamente migratorias y pequeños peces pelágicos capturados en el mar Mediterráneo, es necesario reducir el umbral de capturas que deben registrarse en los cuadernos diarios de pesca, actualmente fijado en 50 kg de equivalente en peso vivo.

Während der Rückspeisung darf der induktive Leistungsfaktor abgesenkt werden, um die Spannung innerhalb der geltenden Grenzen zu halten. [EU] Durante la recuperación, se permite que disminuya libremente el factor de potencia inductivo para mantener la tensión dentro de límites.

Wenn der durchschnittliche Frachtumschlag Tonnen pro Jahr übersteigt, kann die Konzessionsgebühr auf ein minimales Niveau abgesenkt werden. [EU] Si el volumen de negocios de carga supera [...] toneladas anuales, el canon de concesión puede ser mínimo.

Wenn die Stromabnehmer nicht vom Fahrdraht abgesenkt werden, dürfen nur die Stromkreise in den Triebfahrzeugen eingeschaltet bleiben, die ohne Überbrückung mit dem Energieversorgungssystem am Stromabnehmer konform sind. [EU] Si no se bajan los pantógrafos desde el hilo de contacto, sólo podrán permanecer conectados los circuitos eléctricos de las unidades de tracción que se adaptan de forma instantánea al sistema de alimentación de energía con el que entra en contacto el pantógrafo.

Wird der Stromabnehmer zufällig vom Fahrdraht gelöst (ausgedrahtet), dürfen die oberen Enden des (der) Stromabnehmer(s) beim Ausdrahten nicht über eine Höhe von 7,2 m über die Fahrbahn hinaus oder höchstens 1 m über die Fahrdrähte angehoben und nicht weniger als 0,5 m über dem Dach des Oberleitungsbusses abgesenkt werden. [EU] En caso de que el dispositivo de toma de corriente se soltara accidentalmente del hilo de contacto, su extremo superior no podrá elevarse a más de 7,2 m por encima de la calzada o a más de 1 m por encima de los hilos de contacto en el momento de soltarse, ni descender a menos de 0,5 m por encima del techo del trolebús.

Zur Reduzierung des Betrags der beihilfefähigen Personalkosten für die Teilnahme an der Ausbildungsmaßnahme hat die Kommission die für die Teilnahme an der spezifischen Ausbildungsmaßnahme bestimmten Personalkosten abgesenkt. [EU] Al reducir el importe de los costes subvencionables de personal de los trabajadores que hacen una formación, la Comisión ha reducido los costes de personal de los trabajadores que hicieron una formación específica.

← More results

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners